550. "Honor your father and your mother" (Shemot 20:12). HONOR THEM with respect, and gladden them with good deeds, as it is written, "The father of the righteous shall greatly rejoice" (Mishlei 23:24), for this is the way one should honor his father and mother.
550. כַּבֵּד אֶת אָבִיךָ וְאֶת אִמֶּךָ, בְּכָל זִינֵי יְקָר, לְמֶחֱדֵי לוֹן בְּעוֹבְדֵי דְּכַשְׁרָאָן, כד"א גִּיל יָגִיל אֲבִי צַדִּיק, וְדָא אִיהוּ יְקָרָא דַּאֲבוֹי וּדְאִמֵּיהּ.
551. Ra'aya Meheimna (the Faithful Shepherd). "Honor your father and your mother." Honor THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, WHICH IS CALLED "YOUR FATHER," AND MALCHUT WHICH IS CALLED "YOUR MOTHER," by a clean fringed garment, MEANING, A NICE PRAYING SHAWL (HEB. TALIT) WHICH IS CALLED 'AN ARTICLE FOR FULFILLING A COMMANDMENT.' "Honor Hashem with your substance" (Mishlei 2:8), meaning, by studying the Torah and fulfilling the commandments, as it is written, "Length of days is in her right hand, and in her left hand are riches and honor" (Mishlei 3:15). A man is considered poor when he does not study the Torah or fulfill the commandments. It is known, since it has been explained by the sages of the Mishnah, that poverty is the lack of the Torah and the precepts, which are a man's wealth.
551. (רעיא מהימנא) כַּבֵּד אֶת אָבִיךָ וְאֶת אִמֶּךָ. כַּבְּדֵהוּ בִּכְסוּת נְקִיָּיה, דְּהַיְינוּ כַּנְפֵי מִצְוָה, כַּבֵּד אֶת ה' מֵהוֹנֶךָ, דָּא תּוֹרָה וּמִצְוֹת. הה"ד, אוֹרֶךְ יָמִים בִּימִינָהּ בִּשְׂמֹאלָהּ וְגוֹ. דְּעָנִי לָאו אִיהוּ בַּר נָשׁ, אֶלָּא מִן הַתּוֹרָה וּמִן הַמִּצוֹת, אִשְׁתְּמוֹדַע, דְּבָתַר דְּאוּקְמוּהָ מָארֵי מַתְנִיתִין אֵין עָנִי אֶלָּא מִן הַתּוֹרָה וּמִן הַמִּצְוֹת, דְּעֻתְרָא דְּבַר נָשׁ אוֹרַיְיתָא וּמִצְוֹת.
552. Therefore, "Honor Hashem with your substance," and do not study the Torah in order to magnify yourself. As the students of the Torah said, Do not make them into a wreath, wherewith to magnify yourself. And do not say: I will study the Torah so I will be called "Rabbi," but rather, "O magnify Hashem with me" (Tehilim 34:4). "Honor Hashem with your substance," as a child must honor his father and mother.
552. וּבְגִין דָּא, כַּבֵּד אֶת יְיָ' מֵהוֹנֶךָ, וְלָא תִּשְׁתַּדֵּל בְּאוֹרַיְיתָא, כְּדֵי לְהִתְגַּדֵּל בָּהּ. כְּמָה דְּאוּקְמוּהָ חַבְרַיָּיא, וְאַל תַּעֲשֵׂם עֲטָּרָה לְהִתְגַּדֵּל בָּהֶם, וְלֹֹא תֹאמַר אַקְרָא בַּעֲבוּר שֶׁיִּקְרְאוּנִי רַבִּי, אֶלָּא גַּדְּלוּ לַיְיָ' אִתִּי. כַּבֵּד אֶת יְיָ' מֵהוֹנֶךָ, כְּבֵן דְּאִיהוּ חַיָּיב בִּיקָרֵא דַּאֲבוֹי וְאִמֵּיהּ.
553. A man is created from two drops of seed. From his father's sperm the bones of the body and the whiteness of the eyes ARE CREATED, and from his mother's the blackness of the eyes, the skin and the flesh ARE CREATED. And both of them raise the child to learn the Torah and good deeds.
553. בְּגִין דְּאִיהוּ מְשׁוּתָּף מִתְּרֵין טִפִּין, דְּמִנְּהוֹן נוֹצַר בַּר נָשׁ. מִטִּפָּה דְּאַבוּהָ, חִוָּורוּ דְּעַיְינִין, וְגַרְמִין וְאֵבָרִין. וּמִטִּפָּה דְּאִמֵּיהּ, שָׁחוֹר דִּי בְּעַיְינִין, וְשַׂעֲרָא וּמַשְׁכָא וּבִשְׂרָא. וְרַבִּיאוּ לֵיהּ בְּאוֹרַיְיתָא, וְעוֹבָדִין טָבִין.
554. A man should teach his son Torah, as it is written, "And you shall teach them diligently to your children" (Devarim 6:7), otherwise he is as if he makes him idols. Therefore, it is written, "You shall not make for yourself any carved idol" (Shemot 20:4). The ignorant son is destined to be an unruly child who treats his father and mother with contempt and robs them of many blessings. For since he is ignorant, he is suspected to transgress in everything, even idolatry, incest and bloodshed. For when the ignorant goes where he is not known and does not know how to say a benediction, he is believed to be an idol worshipper. End of Ra'aya Meheimna (the Faithful Shepherd).
554. דְּבַר נָשׁ חַיָּיב לְלַמֵּד בְּנוֹ תּוֹרָה, דִּכְתִּיב וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ. וְאִי לָא אוֹלִיף לֵיהּ אוֹרַיְיתָא וּפִקּוּדִין, כְּאִילּוּ עָבֵיד לֵיהּ פֶּסֶל, וּבְגִין דָּא לֹא תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל. וְעָתִיד לִהְיוֹת בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה, וּמְבַזֶּה אָבוּי וְאִמֵּיהּ, וְגוֹזֵל מִנֵּיהּ כַּמָּה בִּרְכָּאן. דְּהוֹאִיל וְאִיהוּ עַם הָאָרֶץ, חָשִׁיד אִיהוּ עַל כֹּלָּא, וַאֲפִילּוּ עַל שְׁפִיכוּת דָּמִים, וְגִילוּי עֲרָיוֹת, וְע"ז. דְּמַאן דְּאִיהוּ עַם הָאָרֶץ. וְאָזִיל לַאֲתָר דְּלָא אִשְׁתְּמוֹדְעוּן לֵיהּ, וְלָא יָדַע לְבָרְכָא, חַשְׁדִינָן לֵיהּ דְּאִיהוּ עע"ז. (ע"כ רעיא מהימנא)
555. "Honor your father" MEANS the same as "Honor Hashem with your substance." "...Your substance..." means your money. And "your substance" means your grace, MEANING, with a joyful tune, for then the heart is gladdened as when any melody is sounded. The son's good deeds gladden the hearts of his father and mother. Thus, "with your substance," means with your money, for anything necessary.
555. כַּבֵּד אֶת אָבִיךָ כד"א כַּבֵּד אֶת יְיָ' מֵהוֹנֶךָ. מֵהוֹנֶךָ: מִמָּמוֹנֶךָ. מֵהוֹנֶךָ: מֵחִנֶּךָ. בְּחֶדְוָה דְּנִגוּנָא, לְמֶחֱדֵי לִבָּא, דְּהָא דָּא חֶדְוָה דְּלִבָּא, כְּגַוְונָא דָּא נִגּוּנָא דְּכָל עָלְמָא. עוֹבָדִין דְּכַשְׁרָאָן דְּהַהוּא בְּרָא, חַדֵּי לִבָּא דְּאָבוּהָ וּדְאִמֵּיהּ. מֵהוֹנֶךָ, מִמָּמוֹנֶךָ לְכָל מַה דְּאִצְטְרִיכוּ.
556. As a man honors the Holy One, blessed be He, so should he HONOR his father and mother, for they are in partnership over him with the Holy One, blessed be He. FOR THERE ARE THREE PARTNERS IN CREATING MAN, THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, THE FATHER, AND MOTHER. HIS FATHER AND MOTHER GIVE HIM THE BODY, AND THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, GIVES HIM THE SOUL. As a man should have great fear of the Holy One, blessed be He, so should he respect his father and mother, and honor them by all the means he has.
556. כְּגַוְונָא דְּבַר נָשׁ אוֹקִיר לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, הָכִי אִצְטְרִיךְ לְאַבָּא וּלְאִמָא, בְּגִין דְּשׁוּתָּפוּתָא חֲדָא אִית לוֹן בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלֵיהּ. וּכְמָה דְּאִצְטְרִיךְ לְמִדְחַל לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, הָכִי אִצְטְרִיךְ לְמִדְחַל לְאָבוּהָ וּלְאִמֵּיהּ, וּלְאוֹקִיר לוֹן כַּחֲדָא, בְּכָל זִינֵי יְקָר.
557. "...That your days may be long..." (Shemot 20:12); For there are days above - NAMELY, THE SEVEN SFIROT: CHESED, GVURAH, TIFERET, NETZACH, HOD, YESOD AND MALCHUT - on which a man's life in this world depends. We have explained that these are man's days in that world above, THE SEVEN SFIROT, which are placed before the Holy One, blessed be He. And by them man's life is known.
557. לְמַעַן יַאֲרִיכוּן יָמֶיךָ, בְּגִין דְּאִית יוֹמִין לְעֵילָּא, דְּתַלְיָין בְּהוּ חַיֵּי בַּר נָשׁ בְּהַאי עָלְמָא. וְאוֹקִימְנָא עַל אִינּוּן יוֹמִין דְּבַר נָשׁ בְּהַהוּא עָלְמָא לְעֵילָּא, וְכֻלְּהוּ קַיְימִין קָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּבְהוּ אִשְׁתְּמוֹדְעָן חַיֵּי דְּבַר נָשׁ.
558. "...In the land which Hashem your Elohim gives you..." (Ibid.); this is a promise given to enjoy the shining mirror. "...In the land..." is the mirror which shines upon the supernal days - CHESED, GVURAH, TIFERET, NETZACH, HOD, YESOD AND MALCHUT OF ZEIR ANPIN - and which shines from the fount of everything, WHICH IS BINAH.
558. עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר יְיָ' אֱלֹֹהֶיךָ נוֹתֵן לָךְ. אַבְטָחוּתָא לְאִתְהַנְיָא בְּאַסְפָּקָלַרְיָא דְּנַהֲרָא, וְרָזָא דָּא עַל הָאֲדָמָה, דָּא אַסְפָּקָלַרְיָא דְּנַהֲרָא, בְּאִינּוּן יוֹמִין עִלָּאִין, דְּנָהֲרִין מִגּוֹ מַבּוּעָא דְּכֹלָּא.
559. HE ASKS, What is the difference between the two commandments of the Torah, of which it is written, "that your days may be long," this one and the other which refers to driving away the mother-bird from the nest? HE ANSWERS, Both of the commandments refer to the world above. Aba and Ima are the secret of "remember" and "keep" in one, BEING ZEIR ANPIN AND MALCHUT. Therefore, it is written, "that your days may be long." In regards to letting the mother-bird go from the nest, it is written, "But you shall surely let the mother go, and take the young to you; that it may be well with you, and that you may prolong your days" (Devarim 22:7). This is the secret of the supernal world, WHICH IS BINAH BEING CALLED 'MOTHER,' MEANING that no permission is given to look at her, and one should steer away from asking any questions or looking at her.
559. מַאי שְׁנָא, בְּאִלֵּין תְּרֵין פִּקּוּדִין דְּאוֹרַיְיתָא, דִּכְתִּיב בְּהוּ לְמַעַן יַאֲרִיכוּן יָמֶיךָ, בְּדָא, וּבְשִׁלּוּחַ הַקֵּן. אֶלָּא תְּרֵין פִּקּוּדִין אִלֵּין, כֻּלְּהוּ תַּלְיָין לְעֵילָּא. אַבָּא וְאִמָא, רָזָא דְּזָכוֹר וְשָׁמוֹר כַּחֲדָא. וּבְגִינֵי כַּךְ כְּתִיב לְמַעַן יַאֲרִיכוּן יָמֶיךָ. וּבְשִׁלּוּחַ הַקֵּן, דִּכְתִּיב שַׁלֵּח תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם וְאֶת הַבָּנִים תִּקַּח לָךְ לְמַעַן יִיטַב לָךְ וְגוֹ,' רָזָא דְּעָלְמָא עִלָּאָה, דְּלָא אִתְיְיהִיב בֵּיהּ רְשׁוּ לְאִסְתַּכְּלָא, וְאִצְטְרִיךְ לְשַׁלֵּחַ מִגּוֹ שְׁאֵלְתָּא וְאִסְתַּכְּלוּתָא בֵּיהּ.