26. "You shall fear every man his mother, and his father" (Vayikra 19:3). This chapter contains general principles of the whole Torah. IF THIS IS SO, WE NEED TO EXAMINE WHY one's fear of father and mother is adjacent to "My Shabbatot" (Ibid). HE ANSWERS: Rabbi Yosi said that it is actually all the same. He who has fear of this, NAMELY HIS FATHER AND MOTHER, observes the Shabbat.
26. אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ וְגוֹ.' הָא תָּנֵינָן, דְּפַרְשְׁתָּא דָּא כְּלָלָא דְּאוֹרַיְיתָא. מַקִּישׁ דְּחִילוּ דְּאַבָּא וְאִימָא לְשַׁבְּתוֹתַי. אֶלָּא אָמַר ר' יוֹסֵי, כֹּלָּא חַד, מַאן דְּדָחִיל מֵהַאי, נָטִיר לְהַאי.
27. "You shall revere every man his mother." HE QUESTIONS: Why does mother precede father, AS IT SAYS, "YOU SHALL REVERE EVERY MAN HIS MOTHER, AND HIS FATHER?" What is the reason? AND HE ANSWERS: As we explained, his mother is powerless TO INSTILL FEAR like his father. Therefore, THE VERSE leads with her fear first.
27. אִישׁ אִמּוֹ, אַקְדִּים אִמּוֹ לְאָבִיו בִּדְחִילוּ מ"ט. כְּמָה דְּאוּקְמוּהָ. אֲבָל אִימָּא דְּלֵית רְשׁוּ בִּידָהָא כָּל כַּךְ כְּאָבִיו אַקְדִּים דְּחִילוּ דִּילָהּ.
28. Rabbi Yitzchak said: It is written before, "You shall be holy" (Ibid. 2), MEANING that a man needs to sanctify together with his wife. Whose praise for the sanctity is considered paramount? We say it is the woman's, BECAUSE SHE IS NOT AS KNOWLEDGEABLE IN TORAH AND SANCTITY AS THE MAN. Hence, IT STARTS WITH MOTHER, SAYING, "You shall revere every man his mother, and his father."
28. ר' יִצְחָק אָמַר, מַה כְּתִיב לְעֵילָּא, קְדוֹשִׁים תִּהְיוּ. אָתֵי ב"נ לְאִתְקַדְּשָׁא בְּאִתְּתֵיהּ כְּחַד. מִמַּאן הוּא שְׁבָחָא יַתִּיר בְּהַהִיא קְדוּשָּׁה. הֲוֵי אִימָּא מִנוּקְבָּא. בְּגִין כַּךְ אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ.
29. Rabbi Yehuda said: "You shall revere every man his mother, and his father," PLACING THE MOTHER BEFORE THE FATHER; this is similar to THE VERSE, "in the day that Hashem Elohim made the earth and the heaven" (Beresheet 2:4). In another place, heaven precedes earth. The purpose is to show that both heaven and earth were created simultaneously. This is also the case here. He leads mother before father, and elsewhere he leads father before mother, to show that because both strove for him together, BOTH ARE EQUAL IN FEAR AND HONOR.
29. ר' יְהוּדָה אָמַר, אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ, כְּהַאי גַּוְונָא, בְּיוֹם עֲשׂוֹת יְיָ' אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם. וּבַאֲתַר אָחֳרָא, אַקְדִּים שָׁמַיִם לָאָרֶץ. אֶלָּא לְאַחֲזָאָה דְּתַרְוַויְיהוּ כַּחֲדָא אִתְעָבִידוּ. אוּף הָכָא אַקְדִּים אִימָּא לְאַבָּא, וּבַאֲתַר אָחֳרָא אַקְדִּים אַבָּא לְאִימָּא, לְאַחֲזָאָה דְּתַרְוַויְיהוּ כַּחֲדָא אִשְׁתָּדָלוּ בֵּיהּ.
30. (A) "And keep My Shabbatot" (Vayikra 19:3), INDICATES TWO SHABBATOT, THE DAY OF SHABBAT, DENOTING ZEIR ANPIN, AND SHABBAT EVE, DENOTING MALCHUT. BOTH are equal and their weight is the same. THEREFORE, THE VERSE WROTE THEM AS ONE, as it is written: "You shall keep the Shabbat therefore; for it is holy to you" (Shemot 31:14); and, "Remember the Shabbat day, to keep it holy" (Shemot 20:8). ONE PLACE WRITES "KEEP" AND ONE PLACE "REMEMBER." Yet one verse deals with the father, DENOTING ZEIR ANPIN, INDICATED THROUGH "REMEMBERING." The other verse is from the mother, DENOTING MALCHUT, INDICATED by "KEEPING."
(B) It is written here: "You shall revere, every man, his mother and his father, and keep My Shabbatot." It is written elsewhere: "You shall keep My Shabbatot, and revere My sanctuary" (Vayikra 26:2). What is meant by, "My sanctuary?" It is according to the literal meaning, THE TEMPLE. Another way TO EXPLAIN, "My sanctuary" is that it refers to those who sanctify themselves at that time. Similarly, "and begin at My sanctuary" (Yechezkel 9:6), WHICH HAS BEEN EXPLAINED. Do not read it "at My sanctuary," but rather, 'at My sanctified.' And just as there ITS EXPLANATION is 'My sanctified ones,' here also IN THE VERSE, "AND REVERE MY SANCTUARY," ITS MEANING IS 'My sanctified ones,' MEANING THE PEOPLE WHO SANCTIFY THEMSELVES, who are the father and mother.
30. (א) וְאֶת שַׁבְּתוֹתַי תִּשְׁמוֹרוּ, שָׁקִיל דָּא לְדָא, וְכֹלָּא כַּחֲדָא אִתְּקָלוּ בְּמַתְקְלָא חַד. דִּכְתִּיב וּשְׁמַרְתֶּם אֶת הַשַׁבָּת כִּי קֹדֶשׁ הִיא לָכֶם, וּכְתִיב זָכוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ. אֶלָּא חַד לְאַבָּא, וְחַד לְאִימָּא.
(ב) כְּתִיב הָכָא אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ וְאֶת שַׁבְּתוֹתַי תִּשְׁמוֹרוּ. וּכְתִיב הָתָם אֶת שַׁבְּתוֹתַי תִּשְׁמוֹרוּ וּמִקְדָּשִׁי תִּירָאוּ. מַהוּ מִקְדָּשִׁי. כְּמַשְׁמָעוֹ, תּוּ מִקְדָּשִׁי אִלֵּין אִינּוּן דִּמְקַדְּשֵׁי גַּרְמַיְיהוּ בְּהַהִיא שַׁעֲתָא. כְּגַוְונָא דָּא, וּמִמִּקְדָּשִׁי תָּחֵלּוּ. אַל תִּקְרֵי מִמִּקְדָּשִׁי, אֶלָּא מִמְּקוּדָּשָׁי. מַה לְהַלָּן מִמְּקוּדָּשָׁי, אַף כָּאן מִמְּקוּדָּשָׁי, דְּאִינּוּן אַבָּא וְאִימָּא.
31. "You shall revere every man his mother, and his father." Rabbi Shimon said: It is written, "But you that did cleave to Hashem..." (Devarim 4:4). Fortunate is Yisrael that clings to the Holy One, blessed be He. Because it clings to Him, everything clings together, one with the other.
31. אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ. ר"ש אָמַר, כְּתִיב וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיְיָ,' וְגוֹ.' זַכָּאִין אִינּוּן יִשְׂרָאֵל, דְּמִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּבְגִין דְּאִינּוּן מִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כֹּלָּא אִתְדְּבָקוּ כַּחֲדָא דָּא בְּדָא.
32. Come and behold: when man sanctifies himself below - such as the friends who sanctify themselves on Shabbat IN THEIR MATING, at the same time when there is supernal mating - grace and blessing are set. Then everything joins together, the soul of Shabbat and the body BORN AND prepared on Shabbat. Hence the verse, "You shall revere every man his mother, and his father." They are one pair in body at that moment that he has been sanctified, MEANING THEY HAVE BROUGHT ABOUT WITH THEIR PAIRING A HOLY BODY. "...and keep My Shabbatot..." refers to the supernal Shabbat, DENOTING ZEIR ANPIN, and the lower Shabbat, DENOTING MALCHUT, who prepare the soul for the body from that supernal pairing, as FROM THE MATING OF ZEIR ANPIN AND MALCHUT THE SOUL IS BORN. Therefore, "and keep My Shabbatot," POINTING TO two. It all cleaves together, the one with the other. Fortunate is the share of Yisrael.
32. ת"ח, בְּשַׁעֲתָא דְּב"נ מְקַדֵּשׁ לְתַתָּא, כְּגוֹן חַבְרַיָּיא דִּמְקַדְּשֵׁי גַּרְמַיְיהוּ מִשַּׁבָּת לְשַׁבָּת, בְּשַׁעֲתָא דְּזִוּוּגָא עִלָּאָה אִשְׁתְּכַח, דְּהָא בְּהַהִיא שַׁעֲתָא רַעֲוָא אִשְׁתְּכַח, וּבִרְכָתָא אִזְדַּמְּנַת. כְּדֵין מִתְדַּבְּקָן כֻּלְּהוּ כְּחַד, נַפְשָׁא דְּשַׁבָּת, וְגוּפָא דְּאִזְדְּמַן בְּשַׁבָּת. וְעַל דָּא כְּתִיב, אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ, דְּאִינּוּן זִוּוּגָא חַד בְּגוּפָא, בְּהַהִיא שַׁעֲתָא לְאִתְקַדְּשָׁא. וְאֶת שַׁבְּתוֹתַי תִּשְׁמוֹרוּ. דָּא שַׁבָּת עִלָּאָה וְשַׁבָּת תַּתָּאָה, דְּאִינּוּן מְזַמְּנֵי לְנַפְשָׁא בְּהַהוּא גּוּפָא, מֵהַהוּא זִוּוּגָא עִלָּאָה. וְעַל דָּא וְאֶת שַׁבְּתוֹתַי תִּשְׁמֹרוּ, תְּרֵי וְכֹלָּא אִתְדְּבַק דָּא בְּדָא, זַכָּאָה חוּלָקֵיהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל.
33. Another explanation: "and keep My Shabbatot" is a warning to those who wait to mate from one Shabbat to another Shabbat. We established, as it is written, "to the eunuchs that keep My Shabbatot" (Yeshayah 56:4). Who are these "eunuchs?" These are the scholars that act like eunuchs all other days in order to toil in the Torah. They wait from Shabbat to Shabbat. This is the essence of the writing, "that keep My Shabbatot." The term, "KEEP," MEANS as it says, "but his father kept the matter in mind" (Beresheet 37:11), MEANING TO WAIT. For this reason, it is written, "and keep My Shabbatot." "You shall revere every man his mother, and his father" refers to THE FATHER AND MOTHER OF the body, "and keep My Shabbatot" refers to THE FATHER AND MOTHER OF the soul. THIS AMOUNTS TO TWO SHABBATOT, ZEIR ANPIN AND MALCHUT. It all comes together, one with the other. Fortunate is the lot of Yisrael.
33. ד"א וְאֶת שַׁבְּתוֹתַי תִּשְׁמוֹרוּ, לְאַזְהָרָה לְאִינּוּן דִּמְחַכָּן לְזִוּוּגַיְיהוּ מִשַּׁבָּת לְשַׁבָּת, וְהָא אוֹקִימְנָא, כְּמָה דִּכְתִּיב, לַסָּרִיסִים אֲשֶׁר יִשְׁמְרוּ אֶת שַׁבְּתוֹתַי. מַאן סָרִיסִים. אִלֵּין אִינּוּן חַבְרַיָּיא דִּמְסָרְסָן גַּרְמַיְיהוּ כָּל שְׁאָר יוֹמִין, בְּגִין לְמִלְעֵי בְּאוֹרַיְיתָא. וְאִינּוּן מְחַכָּאן מִשַּׁבָּת לְשַׁבָּת. הה"ד אֲשֶׁר יִשְׁמְרוּ אֶת שַׁבְּתוֹתַי, כד"א וְאָבִיו שָׁמַר אֶת הַדָּבָר. ובג"כ אֶת שַׁבְּתוֹתַי תִּשְׁמוֹרוּ. אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ, דָּא גּוּפָא. וְאֶת שַׁבְּתוֹתַי תִּשְׁמֹרוּ, דָּא נַפְשָׁא. וְכֹלָּא אִתְדְּבַק דָּא בְּדָא. זַכָּאָה חוּלָקֵיהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל.
34. Ra'aya Meheimna (the Faithful Shepherd). "You shall revere every man his mother, and his father, and keep My Shabbatot." These precepts are equal to each other, since respect for parents is equivalent to the honor for Shabbat. With regard to his father, it first talks of honor, as the verse said, "if then I am the father, where is My honor (Heb. kevodi)? And if I am a master, where is My fear?" (Malachi 1:6) The word Kevodi numerically equals 42 and consists of the ten sayings and 32 times Elohim WRITTEN in the acts of Creation.
34. (רעיא מהימנא) אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ וְאֶת שַׁבְּתוֹתַי תִּשְׁמוֹרוּ. פִּקּוּדָא דָּא, שָׁקִיל דָּא לְדָא. שָׁקִיל יְקָרָא דְּאָב וְאֵם, לִיקָרָא דְּשַׁבָּת. לְאַבָּא אַקְדִּים כָּבוֹד, וְהַאי אִיהוּ דְּאָמַר קְרָא, וְאִם אָב אָנִי אַיֵּה כְבוֹדִי וְאִם אֲדוֹנִים אָנִי אַיֵּה מוֹרָאִי. כְּבוֹדִי סָלִיק בְּחוּשְׁבָּן עֲשַׂר אֲמִירָן, ול"ב אֱלֹהִים דְּעוֹבָדָא דִּבְרֵאשִׁית.
35. In every place, "The wise shall inherit honor" (Mishlei 3:35). The sages explained that this "honor" refers to nothing but the Torah, DENOTING ZEIR ANPIN CALLED TORAH, as the 32 expressions of Elohim in the Torah are His honor. THE WORD KAVOD (LIT. 'HONOR' OR 'GLORY') NUMERICALLY EQUALS 32, THE SECRET OF WISDOM, AS EARLIER MENTIONED. These wise men of the Torah, who are the wise in Chochmah, inherit this honor, THE MOCHIN OF 32 ELOHIM. This is not so for the fools about whom it is written, "but fools shall get shame" (Ibid.). How do we know that someone ignorant in Torah is called a 'fool?' As it is written, "nor does a fool understand this" (Tehilim 92:7). The word, "this," refers to Torah, as it is written: "And this is the Torah which Moses set" (Devarim 4:44).
35. וּבְכָל אֲתַר כָּבוֹד חֲכָמִים יִנְחָלוּ, וְאוּקְמוּהָ רַבָּנָן, אֵין כָּבוֹד אֶלָּא תּוֹרָה. בְּגִין דְּאִינּוּן לֵ"ב אֱלֹהִים דְּתוֹרָה, יְקָרָא דִּילֵיהּ. וְאִלֵּין אִינּוּן חֲכָמִים דְּאוֹרַיְיתָא, חֲכָמִים בְּחָכְמָה, יָרְתִין הַאי כָּבוֹד וְלָא טִפְּשֵׁי, דְּעָלַיְיהוּ אִתְּמַר, וּכְסִילִים מֵרִים קָלוֹן. וּמְנָלָן דְּמַאן דְּלָא יָדַע בְּאוֹרַיְיתָא אִקְרֵי כְּסִיל, דִּכְתִּיב וּכְסִיל לֹא יָבִין אֶת זֹאת. וְאֵין זֹאת, אֶלָּא תּוֹרָה, דִּכְתִּיב וְזֹאת הַתּוֹרָה אֲשֶׁר שָׂם מֹשֶׁה.