84. Rabbi Elazar continued: "You shall not defraud your neighbor, nor rob him; the wages of him that is hired shall not abide with you all night until the morning" (Vayikra 19:13). HE QUESTIONS: Why, "the wages of him that is hired shall not abide with you all night?" AND HE ANSWERS: This is understood from another verse, "At his day you shall give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and sets his heart upon you" (Devarim 24:15). The words, "neither shall the sun go down upon it" MEAN be warned not to be gathered from this world because of him, before it is your time to be gathered, as the verse says, "before the sun...darkened..." (Kohelet 12: 2). THIS VERSE HINTS AT THE DEMISE OF MAN. From here, I learned another thing: THAT in the case of he who satisfies the poor man's soul, even when the time comes for his demise, the Holy One, blessed be He, satisfies his soul and lengthens his life.
84. תּוּ פָּתַח, לֹא תַעֲשׁוֹק אֶת רֵעֲךָ וְלֹא תִגְזוֹל לֹא תָלִין פְּעוּלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ עַד בֹּקֶר. לֹא תָּלִין פְּעוּלַּת שָׂכִיר אֲמַאי. אֶלָּא מִקְּרָא אָחֳרָא אִשְׁתְּמַע, דִּכְתִּיב בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ וְלֹא תָבֹא עָלָיו הַשֶּׂמֶשׁ כִּי עָנִי הוּא וְאֵלָיו הוּא נוֹשֵׂא אֶת נַפְשׁוֹ. לֹא תָבֹא עָלָיו הַשֶּׂמֶשׁ, אִזְדְּהַר דְּלָא תִּתְכְּנִש בְּגִינוֹי מֵעָלְמָא, עַד לָא יִמְטֵי זִמְנָךְ לְאִתְכַּנְּשָׁא. כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר, עַד אֲשֶׁר לֹא תֶחְשַׁךְ הַשֶּׂמֶשׁ וְגוֹ.' מֵהָכָא אוֹלִיפְנָא מִלָּה אָחֳרָא, מַאן דְּאַשְׁלִים לְנַפְשָׁא דְּמִסְכְּנָא. אֲפִילּוּ דְּמָטוּ יוֹמוֹי לְאִסְתַּלְּקָא מֵעָלְמָא, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַשְׁלִים לְנַפְשֵׁיהּ, וְיָהִיב לֵיהּ חַיִּין יַתִּיר.
85. "The wages of him that is hired shall not abide with you all night." Come and behold: taking the wage of the poor is tantamount to taking his life and the life of his household. He shortens his life, and the Holy One, blessed be He, will shorten his days and lessen his life from that world. For all the breaths that emitted from the mouth OF THE POOR MAN that day will ascend before the Holy One, blessed be He, and stand before Him. Later, his soul will ascend and that of his family, maintained with the breath of his mouth, MEANING THAT THEY WILL DEMAND JUSTICE BEFORE THE HOLY ONE, BLESSED BE HE. Then, even if from before there was decreed for this person many years and much good, all will be rooted out and taken away from him.
85. לֹא תָלִין פְּעוּלַּת שָׂכִיר, ת"ח, מַאן דְּנָטִיל אַגְרָא דְּמִסְכְּנָא, כְּאִילּוּ נָטִיל נַפְשֵׁיהּ, וּדְאַנְשֵׁי בֵּיתֵיהּ. הוּא אַזְעַר נַפְשַׁיְיהוּ, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַזְעִיר יוֹמוֹי, וְאַזְעַר נַפְשֵׁיהּ, מֵהַהוּא עָלְמָא. דְּהָא כָּל אִינּוּן הֲבָלִים דְּנַפְקֵי מִפּוּמֵיהּ, כָּל הַהוּא יוֹמָא, כֻּלְּהוּ סַלְּקִין קַמֵּיהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְקַיְימִין קַמֵּיהּ, לְבָתַר סַלְּקָא נַפְשֵׁיהּ, וְנַפְשַׁיְיהוּ דְּאַנְשֵׁי בֵּיתֵיהּ, וְקַיְימִין, בְּאִינּוּן הֲבָלִים דְּפוּמֵיהּ. וּכְדֵין, אֲפִילּוּ אִתְגְּזַר עַל הַהוּא בַּר נָשׁ כַּמָה יוֹמִין, וְכַמָּה טָבָאן, כֻּלְּהוּ מִתְעַקְּרָאן מִנֵּיהּ, וּמִסְתַּלְקֵי מִנֵּיהּ.
86. In addition to this, his soul will not ascend. This is what Rabbi Aba said: Merciful One! Save us from them and from their shame. We established that even if he is rich, YOU MUST NOT KEEP HIS WAGE OVERNIGHT. "...And sets his heart (lit. 'soul') upon you..." literally, MEANING, of any man. And more so the poor. This is what Rav Hamnuna did when the workman was departing after work: he would give him his wage and say to him, 'Take back your soul that you deposited with me, take your security.'
86. וְלֹא עוּד, אֶלָּא דְּנַפְשָׁא דִּילֵיהּ לָא סַלְּקָא לְעֵילָּא, וְהַיְינוּ דְּאָמַר רִבִּי אַבָּא, רַחֲמָנָא לִשֵׁזְבִינָן מִנַּיְיהוּ, וּמֵעֶלְבּוֹנַיְיהוּ. וְאוֹקְמוּהָ אֲפִילּוּ עָשִׁיר הוּא, וְאֵלָיו הוּא נוֹשֵׂא אֶת נַפְשׁוֹ דַּיְיקָא, אֲפִילּוּ מִכָּל בַּר נָשׁ נָמֵי, וכ"ש מִסְכְּנָא. וְהַיְינוּ דַּהֲוָה רַב הַמְנוּנָא עָבֵיד, כַּד הֲוָה הַהוּא אָגִיר מִסְתְּלַק מֵעַבִידְתֵּיהּ, הֲוָה יָהִיב לֵיהּ אַגְרֵיהּ, וְאָ"ל, טוֹל נַפְשָׁךְ דְּאַפְקִידַת בִּידָאי, טוֹל פִּקְדוֹנָךְ.
87. Even if THE WORKER said, 'Let MY WAGE remain in your hand or I do not want to receive my wage,' he would not agree to it. He would say, 'The deposit of your body is not proper to leave with me; all the more so the deposit of your soul. The deposit of the soul is given only to the Holy One, blessed be He,' as it is written: "Into Your hand I command my spirit" (Tehilim 31:6). Rabbi Chiya said: And with someone else, WHO IS NOT HIS EMPLOYER, he may DEPOSIT HIS WAGE? He replied: Even in the hand OF HIS EMPLOYER he may deposit it, but only after he was paid HIS WAGE IN HIS HAND.
87. וַאֲפִילּוּ אָמַר יְהֵא בִּידָךְ, דַּאֲנָא בָּעֵינָא לְסַלְּקָא אַגְרִי. לָא הֲוָה בָּעֵי. אָמַר פִּקְדוֹנָא דְּגוּפָךְ, לָא אִתְחֲזֵי לְאִתְפָּקְדָא בִּידִי, כָּל שֶׁכֵּן פִּקְדוֹנָא דְּנַפְשָׁא. דְּהָא פִּקְדוֹנָא דְּנַפְשָׁא לָא אִתְיְהִיבַת, אֶלָּא לקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. דִּכְתִּיב בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי, אָמַר ר' חִיָּיא, וּבִידָא דְּאָחֳרָא שָׁארֵי. אָ"ל, אֲפִילּוּ בִּידֵיהּ, בָּתַר דְּיָהִיב.
88. HE ASKS: It is written, "the wages of him that is hired shall not abide with you all night," and, "neither shall the sun go down upon it." WE INFER THAT HE IS OBLIGATED TO GIVE HIM HIS WAGE BEFORE THE SETTING OF THE SUN, BUT IN THE PRIOR VERSE HE INDICATES THAT THE PROHIBITION IS FOR HOLDING THE WAGE OVERNIGHT. HE ANSWERS: It is as we established. But come and behold: there is not a day that another supernal day does not govern over, MEANING ONE SFIRAH, BEING ONE DAY OF THE SEVEN SUPERNAL DAYS CALLED CHESED, GVURAH, TIFERET, NETZACH, HOD, YESOD AND MALCHUT. If he did not give him his soul, MEANING HIS WAGE, on that day, it is tantamount to causing a defect to that supernal day. For this reason, "At his day you shall give him his hire, neither shall the sun go down upon it." The words, "shall not abide with you all night," REFERS TO THE PENALTY, since AT NIGHT his soul will not ascend ABOVE, but the soul of the poor man and his household will ascend, as we said.
88. כְּתִיב לֹא תָלִין פְּעוּלַּת שָׂכִיר, וּכְתִיב וְלֹא תָבֹא עָלָיו הַשֶּׂמֶשׁ. אֶלָּא הָא אוּקְמוּהָ, אֲבָל ת"ח לֵית לָךְ יוֹמָא וְיוֹמָא, דְּלָא שַׁלְטָא בֵּיהּ יוֹמָא עִלָּאָה אָחֳרָא. וְאִי אִיהוּ לָא יָהִיב לֵיהּ נַפְשָׁא דִּילֵיהּ בְּהַהוּא יוֹמָא, כְּמַאן דְּפָגִים לְהַהוּא יוֹמָא עִלָּאָה. וּבְגִּינֵי כַּךְ בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ, וְלֹא תָבֹא עָלָיו הַשֶּׂמֶשׁ. וְהָא דְּאִתְּמַר לֹא תָלִין, בְּגִין דְּנַפְשֵׁיהּ לָא סָלִיק, וְסָלִיק הַהוּא נַפְשָׁא דְּמִסְכְּנָא, וּדְאַנְשֵׁי בֵּיתֵיהּ, כְּמָה דְּאִתְּמַר.