52. "Therefore say to the children of Yisrael, 'I am Hashem and I will bring you out'" (Shemot 6:6). Rabbi Yehuda said this passage is in reverse order, for it is first written, "And I will bring you out from under the burdens of Egypt" and then, "And I will deliver you out of their bondage" and then, "And I will redeem you." Should it not have first said, 'I will redeem you' and then, 'And I will bring you out.' AND HE ANSWERS, The most important point of all HE MENTIONED first. Because the Holy One, blessed be He, wanted to herald to them first the best of all, WHICH IS THE EXODUS FROM EGYPT.
52. לָכֵן אֱמֹר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְיָ' וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם. רִבִּי יְהוּדָה אָמַר, הַאי קְרָא אִפְּכָא הוּא, דִּכְתִּיב וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלוֹת מִצְרַיִם בְּקַדְמֵיתָא, וּלְבָתַר וְהִצַּלְתִּי אֶתְכֶם מֵעֲבוֹדָתָם, וּלְבָתַר וְגָאַלְתִּי אֶתְכֶם, הֲוָה לֵיהּ לְמֵימָר מֵעִיקָּרָא וְגָאַלְתִּי אֶתְכֶם, וּלְבָתַר וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם. אֶלָּא, עִקָּרָא דְּכֹלָּא בְּקַדְמֵיתָא, דְּבָעָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְבַשְּׂרָא לוֹן בִּשְׁבָחָא דְּכֹלָּא בְּקַדְמֵיתָא.
53. Rabbi Yosi said, But the best of all is, "And I will take you to Me for a people, and I will be to you as an Elohim" (Ibid. 7). YET He told them this afterwards. He said to him that there was nothing better for them than an exodus at that time, because they thought they would never leave their bondage. For they saw that all the prisoners among them were tied with knots of sorcery, and that they would be forever prevented to go free from them. Therefore, they were announced FIRST of that which was more dear to them than anything else.
53. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, וְהָא שְׁבָחָא דְּכֹלָּא, וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם לִי לְעָם וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים, וְאָמַר לֵיהּ לְבָתַר. א"ל, בְּהַהוּא זִמְנָא, לֵית לְהוּ שְׁבָחָא אֶלָּא יְצִיאָה. דְּחָשִׁיבִי דְּלָא יִפְקוּן מֵעַבְדוּתְהוֹן לְעָלְמִין, בְּגִין דַּהֲווֹ חָמָאן תַּמָּן דְּכָל אֲסִירֵי דַּהֲווֹ בֵּינַיְיהוּ מְקַשְׁרוּ לוֹן בְּקִשְׁרָא דְּחָרָשֵׁי, וְלָא יַכְלִין לְנָפְקָא מִבֵּינַיְיהוּ לְעָלְמִין. וּבְגִין כַּךְ, מַה דְּחָבִיב עָלַיְיהוּ מִכֹּלָּא, אִתְבַּשָּׂרוּ בֵּיהּ.
54. And if you argue that even though they left EGYPT, the Egyptians might follow them to harm them, THEREFORE it is written, "And I will deliver you out of their bondage." If you say it is possible that they would go out and be saved BUT they would not be redeemed, the Torah says, "And I will redeem you with an outstretched arm." If you say that He would not accept them AS HIS PEOPLE, it is written, "And I will take". And if you say that when He accepts them AS A PEOPLE, He will not bring them to the land of Yisrael, of this is written, "And I will bring you into the land..." (Shemot 6:8).
54. וְאִי תֵּימָא אע"ג דְּנָפְקוּ, הָא דִּילְמָא יִזְּלוּן בַּתְרַיְיהוּ לְאַבְאָשָׁא לוֹן, כְּתִיב וְהִצַּלְתִּי אֶתְכֶם מֵעֲבוֹדָתָם. וְאִי תֵּימָא הָא יִפְקוּן וְיִשְׁתֵּזְבוּן, וְלָא יְהֵא לוֹן פְרִיקָא, ת"ל וְגָאַלְתִּי אֶתְכֶם בִּזְרוֹעַ נְטוּיָה. וְאִי תֵּימָא לֹא יְקַבְּלֵם, הָא כְּתִיב וְלָקַחְתִּי. וְאִי תֵּימָא כְּשֶׁיְּקַבְּלֵם לֹא יְבִיאֵם לָאָרֶץ, הָא כְּתִיב וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם וְגוֹ.'