100. Rabbi Aba opened the discussion with the verse, "While the king was reclining at his board, my nard sent forth its fragrance" (Shir Hashirim 1:12). This verse has been explained by the friends. When the Holy One, blessed be He, was ready and present on Mount Sinai to give Torah to Yisrael, "my nard sent forth its fragrance," as Yisrael emitted a wonderful fragrance that has shielded them for countless generations. This was what they said then, "All that Hashem has said will we do, and obey" (Shemot 24:7). Another explanation of, "While the King was reclining at his board:" While Moses went up to receive the Torah from the Holy One, blessed be He, which was engraved within the two tablets of stone, Yisrael deserted that wonderful fragrance that crowned them and said to the golden calf, "These are your Elohim, Yisrael" (Shemot 32:4).
100. פָּתַח ר' אַבָּא וְאָמַר עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ נִרְדִּי נָתַן רֵיחוֹ. הַאי קְרָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָּיא, בְּשַׁעֲתָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִשְׁתְּכַח וְזַמִּין בְּטוּרָא דְּסִינַי, לְמֵיהַב אוֹרַיְיתָא לְיִשְׂרָאֵל, נִרְדִּי נָתַן רֵיחוֹ, יִשְׂרָאֵל יָהֲבוּ וּסְלִיקוּ רֵיחָא טַב, דְּקָאֵים וְאָגִין עָלַיְיהוּ לְדָרֵי דָּרִין. וְאָמְרוּ, כָּל אֲשֶׁר דִּבֶּר יְיָ' נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמָע. ד"א עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ, בְּעוֹד דְּסָלִיק מֺשֶׁה לְקַבְּלָא אוֹרַיְיתָא מְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאִתְחֲקָק בִּתְרֵי לוּחֵי אֲבָנִין, יִשְׂרָאֵל שָׁבְקוּ הַהוּא רֵיחָא טָבָא דַּהֲוָה מִתְעַטֵּר עָלַיְיהוּ, וְאָמְרוּ לָעֵגֶל, אֵלֶּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל.
104. "For out of that well they watered the flocks" (Ibid.), because all are sustained from that well, higher and lower beings, and together they are blessed. "And a great stone was upon the well's mouth" (Ibid.) refers to the harsh Judgment THAT IS KNOWN AS THE GREAT ROCK, which stands upon it from the Other Side to suckle from it. "And there were all the flocks gathered:" These are the six Sfirot of the King, ZEIR ANPIN - NAMELY CHESED, GVURAH, TIFERET, NETZACH, HOD AND YESOD - which all assemble and draw blessings from the head of the King, NAMELY FROM THE THREE FIRST SFIROT OF ZEIR ANPIN KNOWN AS HEAD. They pour into it and, when they all merge together and feed into it, it is written, "And they rolled the stone from the well's mouth" (Ibid. 3), meaning they roll away the harsh Judgment, KNOWN AS A STONE, and remove it.
104. כִּי מִן הַבְּאֵר הַהִיא יַשְׁקוּ הָעֲדָרִים, דְּהָא מִן הַאי בְּאֵר אִתְּזָנוּ עִלָּאִין וְתַתָּאִין, וּמִתְבָּרְכָאן כֻּלְּהוּ כַּחֲדָא. וְהָאֶבֶן גְּדוֹלָה עַל פִּי הַבְּאֵר, דָּא הוּא דִּינָא קַשְׁיָא, דְּקַיְּימָא עָלָהּ מִסִּטְרָא אָחֳרָא לְיָנְקָא מִינָּהּ. וְנֶאֱסָפוּ שָׁמָּה כָל הָעֲדָרִים, אִלֵּין אִינּוּן שִׁית כִּתְרֵי מַלְכָּא, דְּמִתְכַּנְשֵׁי כֻּלְּהוּ, וְנַגְדֵּי בִּרְכָאן מֵרֵישָׁא דְּמַלְכָּא, וּמְרִיקָן בָּהּ. וְכַד אִתְחַבְּרָאן כֻּלְּהוּ כַּחֲדָא לְאַרְקָא בָּהּ, כְּתִיב וְגָלְלוּ אֶת הָאֶבֶן מֵעַל פִּי הַבְּאֵר, מְגַנְדְּרִין לְהַהוּא דִּינָא קַשְׁיָא, וּמְעַבְּרָן לֵיהּ מִינָּהּ.
105. "And watered the sheep" (Ibid.), MEANING they pour out blessings from this well to the higher and lower levels. Afterwards, they "put the stone back upon the well's mouth" (Ibid.), MEANING the Judgment returns to its position. It is because it is needed in order to bring fragrance and correction to the world. Now, the Holy One, blessed be He, has poured upon you blessings from the springs of the fountain stream and from you are blessed all the members of your generation. How fortunate is your share in this world and in the World to Come. About you, it is written, "And all your children shall be taught of Hashem; and great shall be the peace of your children" (Yeshayah 54:13).
105. וְהִשְׁקוּ אֶת הַצֺּאן, מְרִיקִין בִּרְכָאן מֵהַהִיא בְּאֵר, לְעִלָּאִין וְתַתָּאִין לְבָתַר וְהֵשִׁיבוּ אֶת הָאֶבֶן עַל פִּי הַבְּאֵר לִמְקוֹמָהּ. תָּב הַהוּא דִּינָא לְאַתְרֵיהּ, בְּגִין דְּאִצְטְרִיךְ לֵיהּ לְבַשְׂמָא עָלְמָא, וּלְתַקְּנָא עָלְמָא. וְהַשְׁתָּא הָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָרִיק עָלַיְיכוּ בִּרְכָאן, מִמַּבּוּעָא דְּנַחֲלָא, וּמִנַּיְיכוּ כָּל בְּנֵי דָּרָא מִתְבָּרְכִין. זַכָּאָה חוּלָקֵיכוֹן בְּעָלְמָא דֵּין, וּבְעָלְמָא דְּאָתֵי עָלַיְיכוּ כְּתִיב, וְכָל בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי יְיָ' וְרַב שָׁלוֹם בָּנַיִךְ.
309. It is later written, "He has not dealt so with any other nation" (Ibid. 20). We have learned that even though he was circumcised, if he does not perform the commandments of the Torah he is to be considered an idolater throughout. It is thus forbidden to teach him the words of the Torah. We have learned that "you will make Me an altar of stone" (Shemot 20:22). This, CIRCUMCISION, is considered literally an altar of stone, MEANING IT SOFTENS HIS STONE HEART, but for he WHO IS CIRCUMCISED YET DOES NOT OBSERVE THE COMMANDMENTS OF THE TORAH, the hardness of his heart remains as is and the filth does not cease from him. For this reason, the circumcision did not succeed nor did it help him. Therefore, it is written, "For if you lift up your tool upon it, you have defiled it" (Ibid.). THIS MEANS THAT EVEN THOUGH YOU RAISED YOUR SWORD UPON IT, MEANING IF ONE IS CIRCUMCISED, YET DOES NOT OBSERVE THE COMMANDMENTS, "YOU HAVE DEFILED IT" - THE CIRCUMCISION BECOMES DEFILED AND IS TO NO AVAIL. THUS, IT IS PROHIBITED TO TEACH HIM TORAH.
309. בַּתְרֵיהּ מַה כְּתִיב, לֹא עָשָׂה כֵן לְכָל גּוֹי. וְתָנֵינָן, אע"ג דְּאִתְגְּזַר וְלָא עָבֵיד פִּקּוּדֵי אוֹרַיְיתָא, הֲרֵי הוּא כְּגוֹי בְּכֺלָּא, וְאָסִיר לְמֵילַף לֵיהּ פִּתְגָּמֵי אוֹרַיְיתָא. וְעַ"ד תָּנֵינָן מִזְבַּח אֲבָנִים, דָּא מִזְבֵּחַ אֲבָנִים מַמָּשׁ. וְהָא קַשְׁיוּ דְּלִבֵּיהּ בְּאַתְרֵיהּ קַיְּימָא, וְזוּהֲמָא לָא אִתְפְּסָק מִנֵיהּ. בְּגִינֵי כַּךְ, לָא סָלִיק בִּידֵיהּ הַהוּא גְּזִירוּ, וְלָא מְהַנְיָא לֵיהּ. וְעַ"ד כְּתִיב, כִּי חַרְבְּךָ הֵנַפְתָּ עָלֶיהָ וַתְּחַלְלֶהָ.
312. Four heads rose together joined as one form. One head arose from the washing, where it was washed. Two gazelles of equal size rose from that washing, as it is written, "Like a flock of shorn (also: 'measured') ewes, which came up from the washing" (Shir Hashirim 4:2). Within their hair is the appearance of a precious stone of four colors.
312. אַרְבַּע רֵישִׁין כַּחֲדָא אִסְתְּלִיקוּ, וּבְחַד דִּיּוּקְנָא מִתְדַּבְּקָן. חַד רֵישָׁא אִסְתְּלִיק, מִגּוֹ סַחְיוּ דְּאִסְתְּחֵי. תְּרֵי אַיַּילְתָּא קְצִיבִין בְּשִׁיעוּרָא חַד, סַלְקָן מֵהַהוּא סַחְיוּתָא, דִּכְתִּיב כְּעֵדֶר הַקְּצוּבוֹת שֶׁעָלוּ מִן הָרַחְצָה. בְּשַׂעֲרָא דִּלְהוֹן, חֵיזוֹ דְּאֶבֶן טָבָא דְּאַרְבַּע גַּוְונִין.