61. "And the first came out red" (Beresheet 25:21). Rav Kahana explained that the liver is the first and is red. Why is it red? Because it is first to swallow the blood. Rabbi Eliezer asks, Why is it called 'first?' Because it is the first to swallow the blood from all the food; the first in blood but not in creation. And why is it that "the great shall serve the younger?" Because despite its being greater and bigger in size than the heart, it serves the heart. Rabbi Aba then asks, What is the purpose of this text if not to teach the people in the world that though there will be perfection upon earth, the path and nature of the world will not change? Rabbi Yisa said, Come and behold. The liver hunts and has venison in its mouth, while the heart contemplates and is "dwelling in tents" (Ibid. 27). As it is written, "And Jacob cooked pottage" (Ibid. 29), while thinking deep thoughts and occupying himself with the Torah.
61. וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי. אָמַר רַב כַּהֲנָא, הַכָּבֵד הוּא הָרִאשׁוֹן וְהוּא אַדְמוֹנִי, לָמָּה הוּא אַדְמוֹנִי, עַל שֶׁבּוֹלֵעַ אֶת הַדָּם תְּחִלָּה. רִבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לָמָּה נִקְרָא שְׁמוֹ רִאשׁוֹן, עַל שֶׁהוּא רִאשׁוֹן, לִבְלוֹעַ הַדָּם, מִכָּל הַמַּאֲכָל, וְהוּא רִאשׁוֹן לַדָּם אֲבָל לֹא לַיְצִירָה. וּבְמַאן נוֹקִים וְרַב יַעֲבוֹד צָעִיר, עַל שֶׁהוּא רַב וְגָדוֹל בְּשִׁעוּרוֹ מִן הַלֵּב, וְהוּא עוֹבֵד לַלֵּב. אֲמַר רִבִּי אַבָּא, לָמָּה אֲתָא פָּרְשָׁתָא דָא, אֶלָּא לְאַחֲזָאָה לִבְנֵי עַלְמָא, דְּאַף עַל גַּב דְּהַהִיא שְׁלֵימוּתָא לֶיהֱוֵי בְּאַרְעָא, אָרְחֵיהּ וְטִבְעֵיהּ דְּעַלְמָא לָא אִשְׁתַּנֵּי. רִבִּי יֵיסָא אֲמַר בֹּא וּרְאֵה הַכָּבֵד הוּא הַצָּד צַיִד וְהוּא צַיִד בְּפִיו, וְהַלֵּב הוּא הַחוֹשֵׁב, וְהוּא יוֹשֵׁב אֹהָלִים הה"ד וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד, חוֹשֵׁב מַחֲשָׁבוֹת, נוֹשֵׂא וְנוֹתֵן בַּתּוֹרָה.
62. "And Jacob cooked pottage." In the name of Rabbi Acha, Rabbi Bo said that the nature of the world never changes. Come and behold, it is written, "And Jacob cooked pottage (Heb. nazid)," as in the verse "they dealt (Heb. zadu)" (Shemot 18:11), which was translated into Aramaic as "they thought." It means that the heart thinks of and contemplates Torah, which represents the knowledge of its Creator. Thus, it is written, "and Esau came from the field, and he was faint" (Beresheet 25:29). It is the nature of the liver to go out hunting and swallow with its mouth. If it does not find any prey, it becomes tired and says to the heart, 'Before you think of the words of Torah, think of eating and drinking to nourish your body.' This is the meaning of the verse, "and Esau said to Jacob 'Give me to swallow, I pray you, of that red pottage,'" for it is my way to swallow the blood and transmit it to the other parts; "for I am faint," without food and drink. And the heart replies, 'Give me the first and choicest of whatever you swallow, give me your birthright,' this is the meaning of "Sell me this day your birthright" (Ibid. 31). That is, swear by your desire. As the heart contemplates food, the liver swallows. If it were not for the heart, longing and thinking about food, the liver and other organs would not be able to swallow. As Rabbi Yosi said, This is the way of slaves, who do not to eat before their master.
62. וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד. רִבִּי בָּא בְּשֵׁם רִבִּי אַחָא אָמַר, לְעוֹלָם טִבְעוֹ שֶׁל עוֹלָם אֵינוֹ מִשְׁתַּנֶּה, בֹּא וּרְאֵה, מַה כְּתִיב, וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד, כְּדָּבָר אֲחֵר אֲשֶׁר זָדוּ עֲלֵיהֶם, וְתַרְגּוּמוֹ דַּחֲשִׁיבוּ. כְּלוֹמַר, הַלֵּב חוֹשֵׁב וּמְהַרְהֵר בַּתּוֹרָה, בִּידִיעַת בּוֹרְאוֹ, מַה כְּתִיב, וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן הַשָּׂדֶה וְהוּא עָיֵף. הַכָּבֵד שֶׁדֶּרֶךְ טִבְעוֹ, לָצֵאת וְלָצוּד צַיִד בְּפִיו לִבְלוֹעַ, וְאֵינוֹ מוֹצֵא, נִקְרָא עָיֵף, וְהוּא אוֹמֵר לַלֵּב, עַד שֶׁאַתָּה מְהַרְהֵר בִּדְבָרִים אֵלּוּ בְּד"ת, הַרְהֵר בַּאֲכִילָה וּבִשְּׁתִיָּה, לְקַיֵּים גּוּפְךָ, הה"ד, וַיֹּאמֶר עֵשָׂו אֶל יַעֲקֹב הַלְעִיטֵנִי נָא מִן הָאָדֹם הָאָדֹם הַזֶּה, כִּי כֵן דַּרְכִּי לִבְלוֹעַ הַדָּם, וּלְשַׁגֵּר לִשְׁאָר הָאֵבָרִים, כִּי עָיֵף אָנֹכִי, בְּלֹא אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה. וְהַלֵּב אוֹמֵר, תֵּן לִי הָרִאשׁוֹן וְהַמּוּבְחָר מִכָּל מַה שֶּׁתִּבְלַע, תֵּן לִי בְּכוֹרָתְךָ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב מִכְרָה כַיּוֹם אֶת בְּכוֹרָתְךָ לִי, קוֹנְמִיתָא דְּתָאִיבָא, עַד שֶׁהַלֵּב מְהַרְהֵר וְחוֹשֵׁב בַּמַּאֲכָל, בּוֹלֵעַ הַכָּבֵד, דְּאִלְמָלֵי הַהוּא כִּסּוּפָא וְהִרְהוּרָא דְּלִבָּא בַּמַּאֲכָל, לֹא יוּכְלוּ הַכָּבֵד, וְהָאֵבָרִים לִבְלוֹעַ דְּאָמַר רִבִּי יוֹסֵי, כֵּן דֶּרֶךְ הָעֲבָדִים, שֶׁאֵינָם אוֹכְלִים עַד שֶׁהָאָדוֹן אוֹכֵל.
63. Rabbi Yosi said, It is later written, "Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentils" (Beresheet 25:34). What are these lentils? HE ANSWERS, They are round as a circle, and as the circle which revolves around the world does not deviate from its path, so man in that time will never deviate from his. Although there will yet be all that is good and precious and perfect, with all that, the worldly habit of eating and drinking will not change.
63. אָמַר רָבִּי יוֹסֵי, כְּתִיב לְאַחַר כֵּן, וְיַעֲקֹב נָתַן לְעֵשָׂו לֶחֶם וּנְזִיד עֲדָשִׁים, מַהוּ עֲדָשִׁים, סְגַלְגַּלִּין כְּגֻלְגַּלְתָּא, וְגַלְגַּלָּא סָבֵיב בְּעַלְמָא, כְּלוֹמַר, דְּלָא אִתְנְשֵׁי מֵאָרְחֵיהּ. כָּךְ הוּא בַּר נָשׁ, בְּהַהוּא זִמְנָא אַף עַל גָּב דְּכָל הַהוּא טִיבוּ, וִיקָר וּשְׁלֵימוּתָא לֶיהֱוֵי, אָרְחֵיהּ דְּעַלְמָא לְמֵיכַל וּלְמִשְׁתֵי לָא יִתְנְשֵׁי.
77. Come and behold, Rabbi Shimon was sitting with the other friends, when his son, Rabbi Elazar, appeared. The friend said to Rabbi Shimon, We have an important question to ask you concerning Jacob and Esau. Why was Jacob unwilling to give Esau a pottage of lentils unless he sold him his birthright? In addition, Esau said to Isaac, his father, "For he has supplanted me these two times" (Beresheet 27:36). HOW CAN JACOB DECEIVE ESAU?
77. תָּא חֲזֵי זִמְנָא חָדָא, הֲוָה יָתִיב רָבִּי שִׁמְעוֹן, וּשְׁאָר חַבְרַיָיא, עָאל קַמֵּיהּ רִבִּי אֶלְעָזָר בְּרֵיהּ, אֲמָרוּ לֵיהּ לְר' שִׁמְעוֹן, מִלְתָא רַבְּתָא בְּעִינָן לְמִבָּעֵי קַמָּךְ, בְּעִנְיָינָא דְיַעֲקֹב וְעֵשָׂו, אֵיךְ לָא בָּעָא יַעֲקֹב, לְמֵיהַב לְעֵשָׂו, תַּבְשִׁיל דִּטְלוֹפְחִין, עַד דְּזַבִּין לֵיהּ בְּכֵירוּתָא דִילֵיהּ, וְעוֹד דַּאֲמַר עֵשָׂו לְיִצְחָק אֲבוּהִי, וַיַּעַקְבֵנִי זֶה פַּעֲמָיִם.
79. Of the verse, "And Jacob cooked a pottage, and Esau came from the field, and he was faint," Rabbi Elazar explained that, "And Jacob cooked," refers to the mourning for Abraham, WHO HAD DIED ON THAT DAY. AND JACOB COOKED ROUND LENTILS, WHICH HAVE NO MOUTH. THIS ALLUDES TO THE MOURNERS, WHO ARE WITHOUT A MOUTH. HE ASKS, But should not it have been written, 'And Isaac cooked a pottage,' SINCE HE, AND NOT JACOB, WAS THE MOURNER? HE ANSWERS, "Jacob cooked a pottage," because Jacob knew the origin of Esau and the side he cleaved to. Therefore, he cooked red dishes, namely, red lentils, for this dish breaks the power and might of the red blood, and can break the power and might of Esau, who is the secret of the red blood, as it is written, "And the first came out red" (Beresheet 25:25).
79. וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן הַשָּׂדֶה וְהוּא עָיֵף. אֲמַר רִבִּי אֶלְעָזָר, וַיָּזֶד יַעֲקֹב, הָא אוֹקְמוּהָ דְּהָא בְּגִין אֲבֵלוּתָא דְאַבְרָהָם הֲוָה, אֲבָל וַיָּזֶד יִצְחָק נָזִיד מִבָּעֵי לֵיהּ, אֶלָא וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד, דְּאִיהוּ הֲוָה יָדַע עִקָּרָא דִילֵיהּ, בְּהַהוּא סִטְרָא דְּאִתְדַּבַּק בֵּיהּ, וּבְגִין כָּך עֲבַד תַּבְשִׁילִין סוּמְקִין, עֲדָשִׁים, תַּבְשִׁיל סוּמְקָא, דְּתַבְשִׁילָא דָא, מִתְבַּר חֵילָא וְתוֹקְפָא דְּדָמָא סוּמְקָא בָּגִין לְתַבָּרָא תּוֹקְפֵיהּ וְחֵילֵיהּ, וּבְגִין כָּךְ, עֲבַד לֵיהּ בְּחָכְמְתָא, כְּהַהוּא גַּוְונָא סוּמְקָא.