151. When the period of twilight is activated and all 1,590 tens of thousands of lamenters are singing praise, there is appointed upon them one chief named Yedutun, who counters YEDUTUN from below MENTIONED IN TEHILIM. Beneath him chief officials are appointed to improve that song, as the verse states, "The song of tyrants" (Yeshayah 25:5), WHICH REFERS TO THE DESTRUCTION OF THE WICKED, AS EVEN THEIR MELODIES DEVASTATE THE WICKED. IN YEDUTUN ARE THE LETTERS OF YAD (ENG. 'HAND') AND YADUN (ENG. 'HE WILL JUDGE'), WHICH INDICATES THAT HE IS FROM THE LEFT HAND AND THAT JUDGMENTS STEM FROM HIM.
151. בְּהַהִיא שַׁעֲתָא דְּאִתְּעַר זִמְנָא דְּבֵין הָעַרְבַּיִם, וְזַמְרִין כָּל אִינּוּן אֲלַף וַחֲמֵשׁ מְאָה וְתִשְׁעִין אֶלֶף רִבּוֹא מָארֵי דִּילָלָה, אִתְמָנָא עָלַיְיהוּ חַד מְמָנָא וִידוּתוּן שְׁמֵיהּ, לָקֳבְלֵיהּ דִּלְתַתָּא, וּתְחוֹת יְדֵיהּ סַרְכִין מְמָנָן עָלַיְיהוּ, לְאַתְקְנָא הַהוּא זִמְרָא, כד"א זְמִיר עָרִיצִים.
268. We have learned that Rabbi Yehuda said: One day, Rabbi Chizkiyah and Rabbi Yesa were going along the road and they encountered A PLACE CALLED Gush Chalav. It was in a state of destruction. They sat adjacent to the cemetery. Rabbi Yesa had in his possession one portion of a ripped scroll of Torah, MEANING HE HAD IN HIS HAND A PORTION OF A RIPPED SCROLL OF THE TORAH WITH A COLUMN WITHIN IT. As they were sitting, one grave quivered before them, and cried: Woe, Woe, the world is in distress as the Torah has been exiled here, or maybe the living have come to mock and to shame us with their Torah. Rabbi Chizkiyah and Rabbi Yesa quivered.
268. תָּאנָא, אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, יוֹמָא חַד הֲווֹ אַזְלֵי רִבִּי חִזְקִיָּה וְר' יֵיסָא בְּאוֹרְחָא, עָרְעוּ בְּגוּשׁ חָלָב, וַהֲוָה חָרִיב, יָתְבוּ סָמִיךְ לְבֵי קִבְרֵי, וְר' יֵיסָא הֲוָה בִּידֵיהּ חַד קִיטְרָא דס"ת דְּאִקְרַע, עַד דְּיָתְבוּ אִתְרְגִישׁ חַד קִבְרָא קָמַיְיהוּ, וְצָוַוח וַוי וַוי, דְּהָא עָלְמָא בְּצַעֲרָא שְׁכִיחַ, הָא אוֹרַיְיתָא הָכָא דְּאִתְגַּלְיָיא, אוֹ חַיָּיָא אָתוּ לְחַיְּיכָא עֲלָן, וּלְכַסְּפָא בְּכִסּוּפָא עֲלָן בְּאוֹרָיְיתַיְיהוּ. אִזְדַּעֲזָעוּ רִבִּי חִזְקִיָּה וְר' יֵיסָא.
282. "For he knew not that she was his daughter in law (Heb. kalah)" (Ibid.), MEANING the destruction (Heb. kelayah) of the world, as translated into Aramaic, WHICH MEANS THAT HE DID NOT KNOW SHE WAS DESTROYING THE WORLD, as kalah is derived from kelayah. Why did he not know? Because she welcomed him so as to receive from him. She came there to be alleviate and bestow mercy upon the world. ANOTHER EXPLANATION FOR, "She was his daughter in law" is literally a bride (Heb. kalah), as it is written, "My bride (Heb. kalah), with me from Lebanon" (Shir Hashirim 4:8).
282. כִּי לֹא יָדַע כִּי כַלָּתוֹ הִיא. כִּי כַלָּתוֹ הִיא דְּעָלְמָא, מְתַרְגְּמִינָן אֲרִי שֵצַיְיתָא דְּעָלְמָא הִיא. מַאי טַעֲמָא לָא יָדַע. בְּגִין דְּהָא מְנַהֲרָן אַנְפָּהָא, לְקַבְּלָא מִנֵּיהּ, וְאִזְדַּמְּנָא לְאִתְבַּסְּמָא וּלְרַחֲמָא עָלְמָא ד"א כִּי כַלָּתוֹ הִיא, דָּא כַּלָּה מַמָּשׁ, דִּכְתִּיב אִתִּי מִלְּבָנוֹן כַּלָּה.