221. Now that it is so, AND HE IS ATTACHED TO THE OTHER SIDE, he needs a blemish, to be branded with a mark of blemish, NAMELY, "AND HIS MASTER SHALL BORE HIS EAR THROUGH WITH AN AWL" (IBID. 6), since every blemish pertains to the Other Side. THEN, "HE SHALL SERVE HIM FOREVER (LIT. 'TO THE WORLD')" (IBID.), THAT IS, UNTIL JUBILEE CALLED WORLD. From the Jubilee on, he incarnates again and goes back into the world as before, cleaving no further than the female world. If he attains merit, he begets offspring in the world of the female, WHICH IS MALCHUT, which are all described in the verse, "the virgins, her companions that follow her, shall be brought to you" (Tehilim 45:15). He is worthy, when he perfects himself to attain that.
221. הַשְׁתָּא כֵּיוָן דְּהָכִי הוּא, אִיצְטְרִיךְ פְּגָם, וּלְמֶעְבַּד בֵּיהּ רְשִׁימוּ דִּפְגָם, דְּהָא כָּל פְּגָם דְּסִטְרָא אַחֲרָא אִיהוּ, וּמִיּוֹבֵל וּלְהָלְאָה אִתְהַדַּר לְגִלְגּוּלָא, וְתָב לְעָלְמָא כְּמִלְּקַדְּמִין. וְאִתְדַּבָּק בְּהַהוּא עָלְמָא דְּנוּקְבָּא, וְלָא יַתִּיר. זָכָה עָבֵיד תּוּלְדִין בְּעָלְמָא דְּנוּקְבָּא, וְכֻלְּהוּ רָזָא דִּכְתִּיב בְּתוּלוֹת אַחֲרֶיהָ רְעוּתֵיהּ מוּבָאוֹת לָךְ. וְזַכָּאָה אִיהוּ כַּד אִתְתָּקַּן וְזָכֵי לְכָךְ.
272. "And if the servant plainly said... I will not go out free" (Shemot 21:5). As we explained, then he is impaired with a blemish, MEANING, "HIS MASTER SHALL BORE HIS EAR WITH AN AWL." "If he came in by himself" (Ibid. 3). What is meant by "by himself?" We learned with the Aramaic translation that this "alone" is a fine translation. However, we did learn that the world maintains itself with only one fin of the Leviathan.
272. וְאִם אָמֹר יֹאמַר וְגוֹ' לֹא אֵצֵא חָפְשִׁי. כְּמָה דְּאִתְּמַר כְּדֵין פָּגִים לֵיהּ פְּגִימוּ. אִם בְּגַפּוֹ יָבֹא, מַהוּ בְּגַפּוֹ. תָּנֵינָן, כְּתַרְגּוּמוֹ, בִּלְחוֹדוֹי. יֵאוֹת הוּא. אֲבָל הָא תָּנֵינָן, כָּל עָלְמָא, לָא קָאֵים, אֶלָּא עַל גַּפָּא חֲדָא, דְּלִוְיָתָן.
287. What does the Holy One, blessed be He, do? Though he was prepared to reincarnate him and cause him to endure punishment in this world for his actions, He does not return him to this world. What does He do? He brings him near to the Heavenly Council, they judge him, submit him to the house of punishment, and the Holy One, blessed be He, brands him WITH THE AWL. He is handed over to punishment house to remain under the dominion of the uncircumcised until a specific time, and then He redeems him.
287. מַה עָבֵיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, מַה דַּהֲוָה זַמִּין לְאָהַדְּרָא לֵיהּ בְּגִלְגּוּלָא, וּלְמִסְבַּל עוֹנָשִׁין בְּהַאי עָלְמָא, עַל מַה דְּעָבַד, לָא אַהְדָּר לֵיהּ לְהַאי עָלְמָא. וּמֶה עָבִיד, קָרִיב לֵיהּ לְבֵי דִּינָא דִּמְתִיבְתָּא דִּרְקִיעָא, וְדַיְינִין לֵיהּ, וּמַסְרִין לֵיהּ לְבֵי מַלְקִיּוּתָא, וְאַרְשִׁים לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, הֵיךְ אִתְמְסַר לְבֵי עוֹנְשָׁא, וּפָגִים לֵיהּ, לְמֶהֱוֵי תְּחוֹת שֻׁלְטָנֵיהּ דְּעָרְלָה, עַד זְמַן יְדִיעָא, וּבָתַר פָּרִיק לֵיהּ.
288. If at that time when he is being marked WITH THE AWL the Jubilee has arrived, and even if it is one day until Jubilee it is thus considered as if he spent the full time until Jubilee. This is the penalty and no more. With the arrival of Jubilee he is redeemed and brought into the presence OF THE HOLY ONE, BLESSED BE HE. The old man closed his eye for one moment.
288. אִי בְּהַהוּא זִמְנָא דְּקָא עַבְדִין לֵיהּ פְּגִימוּ, אִי מָטָא יוֹבְלָא, אֲפִילּוּ יוֹמָא חַד לְיוֹבְלָא, אִתְחֲשָׁב כְּמָה דְּאַשְׁכַּח זִמְנָא עַד יוֹבְלָא, הָכִי אִתְעַנָּשׁ וְלָא יַתִּיר. אָתָא יוֹבְלָא, וְאַפְרוּק, וְעָאלִין לֵיהּ גּוֹ פַּרְגּוֹדָא. עַד הָכָא. אַסְתִּים עֵינוֹי הַהוּא סָבָא, רִגְעָא חֲדָא.
393. After he acquires him, redemption will come to him. There are those bought forever, and others bought for six years. Of those bought forever, the verse writes, "His master will bore his ear with an awl and work for him forever" - forever, meaning Jubilee DENOTING BINAH REFERRED TO AS JUBILEE which amounts to fifty. This alludes to the reading of Sh'ma, which contains 25 and 25 letters, of the morning and evening services, which are the fifty gates of Binah.
393. בָּתַר דְּקָנָה לוֹ, גְּאוּלָה תִּהְיֶה לוֹ. אִית דְּאִיהוּ קָנוּי לְעוֹלָם, וְאִית דְּאִיהוּ קָנוּי לֵיהּ שִׁית שְׁנִין. מַאן דְּאִיהוּ קָנוּי לֵיהּ לְעוֹלָם, כְּתִיב בֵּיהּ, וְרָצַע אֲדוֹנָיו אֶת אָזְנוֹ בַּמַּרְצֵעַ וַעֲבָדוֹ לְעוֹלָם. לֵית עוֹלָם, אֶלָּא עוֹלָמוֹ שֶׁל יוֹבֵל, דְּאִינּוּן חַמְשִׁין. וְדָא קְרִיאַת שְׁמַע, דְּתַמָּן כ"ה כ"ה אַתְוָון, עַרְבִית וְשַׁחֲרִית. נ' תַּרְעִין דְּבִינָה.