1. "And Hashem spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron... and Hashem said to Moses" (Vayikra 16:1). Rabbi Yehuda comments: Since the verse says, "And Hashem spoke to Moses," what need is there to repeat "and Hashem said to Moses, Speak to your brother Aaron...?" The first statement should have sufficed. HE ANSWERS: We learn that it is written, "And Hashem (lit. 'He') called to Moses and (lit. 'Hashem') spoke to him" (Vayikra 1:1) and also, "And He said to Moses, Come up to Hashem" (Shemot 24:1). It has already been established that the discourse here, NAMELY "AND HE CALLED TO MOSES" OR "AND HE SAID TO MOSES" represents one level, NAMELY MALCHUT. Afterwards, the words, "AND HASHEM SPOKE TO HIM" OR "COME UP TO HASHEM" represent another level, NAMELY ZEIR ANPIN. Here too in our text, "And Hashem spoke to Moses" represents one level, NAMELY THE LEVEL OF JUDGMENT REFERRED TO AS 'SPEAKING,' and afterwards the verse, "And Hashem said to Moses, Speak to your brother Aaron" represents another level, NAMELY THE QUALITY OF MERCY REFERRED TO AS 'SAYING.' IN BOTH INSTANCES THE NAME YUD HEI VAV HEI IS MENTIONED, which reveals that they carry one equal scale and all are joined from one source. THIS MEANS THAT BOTH LEVELS, JUDGMENT AND MERCY, ARE OF ONE SCALE FROM ONE SOURCE, WHICH IS ZEIR ANPIN REFERRED TO AS YUD HEI VAV HEI.
1. וַיְדַבֵּר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֺן וְגוֹ.' וַיֺּאמֶר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה. רִבִּי יְהוּדָה אָמַר, כֵּיוָן דִּכְתִּיב וַיְדַבֵּר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה, אֲמַאי זִמְנָא אָחֳרָא וַיֺּאמֶר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה דַּבֶּר אֶל אַהֲרֺן אָחִיךְ, דְּהָא בְּמִלּוּלָא קַדְמָאָה סַגֵּי. אֶלָּא הָכִי תָּנֵינָן, כְּתִיב, וַיִּקְרָא אֶל מֺשֶׁה וַיְדַבֵּר יְיָ' אֵלָיו. וּכְתִיב, וְאֶל מֺשֶׁה אָמַר עֲלֵה אֶל יְיָ.' וְהָא אוּקְמוּהָ מִלָּה, דְּהָכָא דַּרְגָּא חַד. וּלְבָתַר, דַּרְגָּא אָחֳרָא. אוּף הָכָא, וַיְדַבֵּר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה דַּרְגָּא חַד. וּלְבָתַר וַיֺאמֶר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה דַּבֵּר אֶל אַהֲרֺן אָחִיךְ, דַּרְגָּא אָחֳרָא. וְכֺלָּא, בְּחַד מַתְקְלָא סַלְּקָא, וּמִן שָׁרְשָׁא חָד כֻּלָּא אִתְחַבָּר.
2. "After the death of the two sons of Aaron:" Rabbi Yitzchak opened the discussion saying, "Serve Hashem in fear, and rejoice with trembling" (Tehilim 2:11). It is also written, "Serve Hashem with gladness: come before Him with singing" (Tehilim 100:2). These verses appear to contradict one another, as ONE SAYS TO SERVE IN FEAR AND TREMBLING WHILE THE OTHER SAYS WITH GLADNESS AND SINGING. HE ANSWERS: We have learned that "serve Hashem in fear" means that one must first show fear and awe in every act he wishes to perform before his Master. As a result of this reverence before his Master, he will merit to serve with joy the commandments of the Torah. Therefore, it is written, "What does Hashem your Elohim require of you, but to fear" (Devarim 10:12). THROUGH FEAR, HE WILL MERIT IT ALL.
2. אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֺן. רִבִּי יִצְחָק פָּתַח, עִבְדוּ אֶת יְיָ' בְּיִרְאָה וְגִילוּ בִּרְעָדָה. וּכְתִיב, עִבְדוּ אֶת יְיָ' בְּשִׂמְחָה בָאוּ לְפָנָיו בִּרְנָנָה. הָנֵי קְרָאֵי קַשְׁיָין אֲהַדְדֵי, אֶלָּא הָכִי תָּאנָא, עִבְדוּ אֶת יְיָ' בְּיִרְאָה. דְּכָל פּוּלְחָנָא דְּבָעֵי ב"נ לְמִפְלַח קָמֵי מָארֵיהּ, בְּקַדְמֵיתָא בָּעֵי יִרְאָה, לְדַחֲלָא מִנֵּיהּ, וּבְגִין דַּחֲלָא דְּמָארֵיהּ, יִשְׁתְּכַּח לְבָתַר דְּיַעֲבֵיד בְּחֶדְוָותָא פִּקּוּדֵי אוֹרַיְיתָא. וְעַל דָּא כְּתִיב, מָה יְיָ' אֱלֹהֶיךָ שׁוֹאֵל מֵעִמָּךְ כִּי אִם לְיִרְאָה.
5. Come and see: It is written here, "After the death" and later, "Speak to Aaron your brother...Thus shall Aaron come." (Vayikra 16:2-3). WHAT CONNECTION IS THERE BETWEEN "AFTER THE DEATH OF" TO THE VERSE, "THUS (LIT. 'WITH THIS') SHALL AARON COME?" HE ANSWERS: FROM THE DEATH OF THE SONS OF AARON commences the warning to each of the priests that they must be mindful of Zot (Eng. 'this' fem.), which is the fear of Hashem, WHICH IS MALCHUT. FOR THE DEATHS OF THE SONS OF AARON WERE AS A RESULT OF THEIR NEGLIGENCE IN RELATION TO MALCHUT.
5. ת"ח, מַה כְּתִיב הָכָא אַחֲרֵי מוֹת, וּלְבָתַר דַּבֵּר אֶל אַהֲרֺן אָחִיךְ וְגוֹ' בְּזֺאת יָבֺא אַהֲרֺן, אֶלָּא מִכָּאן, שֵׁירוּתָא לְאַזְהָרָא לְכַהֲנֵי, כָּל מַאן, דְּבַעְיָין לְאִזְדַּהֲרָא בְּהַאי זֺאת, וְדָא הִיא יִרְאַת יְיָ.'
6. Another explanation for, "After the death of the two sons of Aaron." Rabbi Yosi said: It should have read, 'After the death of Nadab and Abihu,' so what is the reason THAT IT SAYS, "The two sons of Aaron?" It is obvious that they were his sons. HE ANSWERS: We have learned that until that time they were not adults but still under the authority of their father; CONSEQUENTLY, THE VERSE REFERS TO THEM AS THE SONS OF AARON. Hence, "when they came near before Hashem, and died" (Vayikra 16:1), they were rushing the time OF OFFERING INCENSE during the lifetime of their father, AS IS INDICATED LATER, and there was more, MEANING OTHER CAUSES PRECIPITATED THEIR DEATH. ALSO, because of the sin they committed "when they offered a foreign fire" (Bemidbar 3:4) as we learned, in one place it is written, "When they offered a foreign fire," AND FOR THIS REASON THEY DIED. In another place, it is written, "When they came near before Hashem," THEY DIED BECAUSE THEY SACRIFICED, BECAUSE THEY RUSHED THE TIME TO BURN INCENSE DURING THE LIFETIME OF THEIR FATHER, AS MENTIONED ABOVE. THIS MEANS THE COMBINATION OF both matters CAUSED THEIR DEATHS, and so it is written here, "The two sons of Aaron" TO TEACH THAT THEY WERE STILL UNDER THE AUTHORITY OF AARON, AS DECLARED ABOVE. It is written, "When they came near," FOR THE DEATH WAS AS A RESULT OF THEIR APPROACH BEFORE HASHEM, DURING THE LIFETIME OF THEIR FATHER.
6. דָּבָר אַחֵר. אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֺן. ר' יוֹסֵי אָמַר, אַחֲרֵי מוֹת נָדָב וַאֲבִיהוּא, מִבָּעֵי לֵיהּ, מ"ט שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֺן, וְהָא יְדִיעַ דִּבְנוֹי הֲווֹ. אֶלָּא הָכִי תָּאנָא, דְּעַד כָּאן לָאו בִּרְשׁוּתַיְיהוּ קַיְימֵי, אֶלָּא בִּרְשׁוּתָא דְּאָבוּהוֹן, ובג"כ, בְּקָרְבָתָם לִפְנֵי יְיָ' וַיָמוּתוּ, דְּאִינּוּן דָּחֲקוּ שַׁעֲתָא בְּחַיֵּי דְּאָבוּהוֹן, וְכֺלָּא הֲוָה, בְּגִין הַהוּא חוֹבָא דְּעָבְדוּ, דִּכְתִּיב בְּהַקְרִיבָם אֵשׁ זָרָה. דְּתַנְיָא, בְּאָתַר חַד, כְּתִיב בְּהַקְרִיבָם אֵשׁ זָרָה, וּבְאֲתָר חַד כְּתִיב, בְּקָרְבָתָם לִפְנֵי יְיָ.' וְהַאי וְהַאי הֲוָה, ובג"כ כְּתִיב הָכָא בְּנֵי אַהֲרֺן, וּכְתִיב בְּקָרְבָתָם.
9. Furthermore, they said: Every time that the righteous depart this world, there is likewise annulled from this world all the harsh decrees, and the death of the righteous brings forgiveness for the sins of the generation. Therefore, we read the portion dealing with the sons of Aaron on Yom Kippur (Day of Atonement) to bring forgiveness for the sins of Yisrael. The Holy One, blessed be He, says, 'Contemplate the death of these pious ones, and it will be accredited for you, as if you offered sacrifice this day to attain forgiveness.' We have learned that as long as Yisrael will be in exile and neither be able to offer offerings on this day nor will they be able to offer the two goats, they will at least have the memory of the two sons of Aaron. Thus, it will serve as atonement for them.
9. תּוּ פָּתְחוּ וְאָמְרוּ. בְּכָל זִמְנָא דְּצַדִיקַיָא מִסְתַּלְּקֵי מֵעָלְמָא, דִּינָא אִסְתַּלָּק מֵעָלְמָא, וּמִיתַתְהוֹן דְּצַדִיקַיָא מְכַפֶּרֶת עָל חוֹבֵי דָּרָא. וְעַל דָּא פַּרְשְׁתָּא דִּבְנֵי אַהֲרֺן, בְּיוֹמָא דְּכִפּוּרֵי קָרֵינָן לָהּ, לְמֶהֱוֵי כַּפָּרָה לְחוֹבֵיהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל. אָמַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אִתְעַסְּקוּ בְּמִיתָתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָּא אִלֵּין, וְיִתְחַשַׁב לְכוּ כְּאִלּוּ אַתּוּן מְקָרְבִין קָרְבְּנִין בְּהַאי יוֹמָא לְכַפְּרָא עָלַיְיכוּ. דְּתָנֵינָן, כָּל זִמְנָא דְּיִשְׂרָאֵל יֵהוֹן בְּגָלוּתָא, וְלָא יִקְרְבוּן קָרְבְּנִין בְּהַאי יוֹמָא, וְאִינּוּן תְּרֵין שְׂעִירִין לָא יַכְלִין לְקָרְבָא, יְהֵא לְהוּ דֻּכְרָנָא, דִּתְרֵי בְּנֵי אַהֲרֺן, וְיִתְכַּפֵּר עֲלַיְיהוּ.
10. We have learned that it is written, "These are the names of the sons of Aaron, the priests" (Bemidbar 3:3) and also, "Nadab the firstborn, and Abihu, Elazar and Itamar" (Ibid. 2). HE QUESTIONS: It should read: 'And Elazar and Itamar' JUST LIKE IT SAYS "AND ABIHU," so why write "Elazar and Itamar?" WHY DELETE THE CONNECTING 'AND' (VAV) FROM ELAZAR? HE ANSWERS: Abihu was equal to his two brothers. The VERSE EQUATES ABIHU TO ELAZAR AND ITAMAR, and Nadab is equal to all the others.
10. דְּהָכִי אוֹלִיפְנָא, דִּכְתִּיב וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֺן הַכֺּהֲנִים וְגוֹ.' וּכְתִיב, הַבְּכֺר נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִתָּמָר. וְאֶלְעָזָר וְאִתָּמָר מִבָּעֵי לֵיהּ, מַהוּ אֶלְעָזָר וְאִתָּמָר. אֶלָּא שָׁקוּל הֲוָה אֲבִיהוּא כִּתְרֵי אֲחוּי. וְנָדָב כְּכֻלְּהוּ.
12. "And Hashem spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron" (Vayikra 16:1): Rabbi Chizkiyah opened the discussion saying, "Therefore, thus says Hashem concerning the house of Jacob, who redeemed Abraham..." (Yeshayah 29:22). This verse is troublesome. It should read, 'Therefore, thus says Hashem, who redeemed Abraham.' Why does it say "Therefore, thus says Hashem concerning the house of Jacob, who redeemed Abraham?"
12. וַיְדַבֵּר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֺן. רִבִּי חִזְקִיָּה פָּתַח וְאָמַר, לָכֵן כֺּה אָמָר יְיָ' אֶל בֵּית יַעֲקֺב אֲשֶׁר פָדָה אֶת אַבְרָהָם וְגוֹ.' הַאי קְרָא קַשְׁיָא, לָכֵן כֺּה אָמַר יְיָ' אֲשֶׁר פָדָה אֶת אַבְרָהָם מִבָּעֵי לֵיהּ. מַאי, כֺּה אָמַר יְיָ' אֶל בֵּית יַעֲקֺב אֲשֶׁר פָדָה אֶת אַבְרָהָם.
19. The two sons of Aaron offered a foreign fire, as they did not unify His Name properly and, therefore, were consumed in fire. Rabbi Yitzchak stated that it is written, "After the death" and it is later written, "and died" IN THE SAME VERSE. If it states "after the death of the two sons of Aaron" (Vayikra 16:1), wouldn't I know that they died? HE ANSWERS: We are taught that there were two deaths, one before Hashem and one because they left no children, for one who does not merit children is CONSIDERED dead. For this reason, it is written, "After the death...and died;" NAMELY, "AFTER THE DEATH" IS TO BE UNDERSTOOD LITERALLY AND "AND DIED" REFERS TO THEIR NOT HAVING CHILDREN.
19. תְּרֵי בְּנֵי אַהֲרֺן קְרִיבוּ אֶשָּׁא נוּכְרָאָה, דְּלָא אִתְיַחֲדוּ שְׁמֵיהּ כַּדְקָא יֵאוֹת, וְאִתּוּקָדוּ בְּנוּרָא. רִבִּי יִצְחָק אָמַר, כְּתִיב, אַחֲרֵי מוֹת. וּכְתִיב וַיָמוּתוּ. כֵּיוָן דְּאָמַר אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֺן, לָא יְדַעְנָא, דְּהָא וַיָמוּתוּ. אֶלָּא הָכִי תָּנֵינָן, תְּרֵי מִיתוֹת הֲווֹ, חַד לִפְנֵי יְיָ' וְחַד, דְּלָא הֲווֹ לְהוּ בְּנִין, דְּכָל מַאן דְּלָא זָכֵי לִבְנִין מִית הוּא. בְּגִין כַּךְ, אַחֲרֵי מוֹת, וַיָמוּתוּ.
20. Rabbi Aba said that it is written, "And Nadab and Abihu died before Hashem, when they offered a foreign fire before Hashem in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Elazar and Itamar ministered in the priest's office" (Bemidbar 3:4). HE QUESTIONS: What connection does one have with the other in saying, "And they had no children: and Elazar and Itamar ministered in the priest's office?" DID THE LATTER INHERIT THE PRIESTHOOD FROM NADAB AND ABIHU BECAUSE THEY WERE CHILDLESS? HE ANSWERS: This is what I have said THAT they died because they had no children AND WERE CONSIDERED AS IF DEAD. This is definite, but not like other people even though they did not marry, for they died only a physical death and not a spiritual one.
20. רִבִּי אַבָּא אָמַר, מַאי דִּכְתִּיב, וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְיָ' בְּהַקְרִיבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְיָ' בְּמִדְבַּר סִינַי וּבָנִים לֹא הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִתָּמָר. מַאי דָּא לְגַבֵּי דָּא, דִּכְתִּיב, וּבָנִים לֹא הָיוּ לָהֶם, וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִתָּמָר. אֶלָּא רָזָא דְּמִלְתָּא. הַאי דַּאֲמֵינָא, וַיָמוּתוּ, דְּלָא הֲווֹ לְהוּ בְּנִין. וְהָכִי הוּא וַדַּאי. אֲבָל לָא כִּשְׁאָר בְּנֵי עָלְמָא, אע"ג דְּלָא אַנְסִיבוּ, דְּהָא אִלֵּין לָא מִיתוּ אֶלָּא מִיתַת גַּרְמֵיהוֹן, אֲבָל מִיתַת נַפְשָׁהוֹן לָא מִיתוּ.
21. From where do we know THAT THEY DID NOT DIE A SPIRITUAL DEATH? For it is written, "And Elazar, son of Aaron took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bore him Pinchas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families" (Shemot 6:25). HE QUESTIONS: IT SAYS "these," yet Pinchas alone is mentioned, and it says, "heads of the fathers of the Levites" OF PINCHAS ALONE. THIS IS BECAUSE NADAB AND ABIHU WERE REINCARNATED IN PINCHAS; THEREFORE, THE VERSE READS OF HIM, "THESE ARE THE HEADS," A PLURAL EXPRESSION. According to this, their deaths were physical not spiritual, as THEY WERE REINCARNATED IN PINCHAS. Rabbi Elazar said: THIS IS SO and it is understood WHEN IT IS WRITTEN ABOUT HIM, "These," A PLURAL EXPRESSION. It is likewise inherent WHEN IT IS WRITTEN ABOUT HIM, "Heads," A PLURAL EXPRESSION.
21. מנ"ל, דִּכְתִּיב, וְאֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֺן לָקַח לוֹ מִבְּנוֹת פּוּטִיאֵל לוֹ לְאִשָּׁה וַתֵּלֶד לוֹ אֶת פִּנְחָס אֵלֶּה רָאשֵׁי אֲבוֹת הַלְוִיִּם לְמִשְׁפְּחוֹתָם. אֵלֶּה, וְהָא פִּנְחָס בִּלְחוֹדוֹי הֲוָה. וּכְתִיב, רָאשֵׁי אֲבוֹת הַלְוִיִּם, בְּג"כ, מִיתַת גַּרְמֵיהוֹן מִיתוּ, מִיתַת נַפְשָׁהוֹן לָא מִיתוּ. א"ר אֶלְעָזָר וַדַּאי מַשְׁמַע אֵלֶּה, וּמַשְׁמַע רָאשֵׁי.
22. Due to this, it is written, "Pinchas, the son of Elazar, the son of Aaron the priest" (Bemidbar 25:7) and also it is written, "And Pinchas son of Elazar, son of Aaron" (Shoftim 20:28) was a priest in those days. It should simply read: 'Pinchas, the son of Elazar the priest;' WHY MENTION "SON OF AARON THE PRIEST?" He wished to tell us that whenever Pinchas is mentioned, IT IS WRITTEN, "son of Aaron the priest." BUT WITH REGARD TO ELAZAR, it is only written, "Elazar the priest" AND NO MENTION OF SON OF AARON, as we find written, "Before Elazar the priest" (Bemidbar 27:21) or "And Elazar the priest said" (Bemidbar 31:21). THIS IS DUE TO THE FACT THAT NADAB AND ABIHU, SONS OF AARON, WERE REINCARNATED IN PINCHAS; THEREFORE, THE VERSE MENTIONS 'SON OF AARON' REGARDING HIM. Consequently, their deaths were physical but spiritually they did not die, AS THEY WERE REINCARNATED IN PINCHAS.
22. ובג"כ כְּתִיב, פִּנְחָס בֶּן אֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֺן הַכֺּהֵן וּכְתִיב וּפִנְחָס בֶּן אֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֺן הַכֺּהֵן הָיָה כֺּהֵן בַּיָמִים הָהֵם, פִּנְחָס בֶּן אֶלְעָזָר הַכֺּהֵן מִבָּעֵי לֵיהּ, אֶלָּא בְּכָל אֲתַר דְּאָתָא פִּנְחָס בֶּן אַהֲרֺן הַכֺּהֵן כְּתִיב, וְאֶלְעָזָר לָא כְּתִיב אֶלָּא אֶלְעָזָר הַכֺּהֵן. דִּכְתִּיב וְלִפְנֵי אֶלְעָזָר הַכֺּהֵן. וַיֺּאמֶר אֶלְעָזָר הַכֺּהֵן וְגוֹ.' וְעַל דָּא מִיתַת גַּרְמֵיהוֹן מִיתוּ, מִיתַת נַפְשָׁהוֹן לָא מִיתוּ.
26. HE QUESTIONS: What is apparent here, MEANING WHAT IS THE CONNECTION BETWEEN A FOREIGN FIRE TO A FOREIGN WOMAN? HE ANSWERS: At the beginning, they brought near TO THE HOLINESS something that was far removed FROM HOLINESS AND DEFILED THE HOLINESS, as it is written, "When they offered a foreign fire." Here too, Zimri COMMITTED THE VERY SAME SIN in that he brought near THAT which was far FROM HOLINESS (NAMELY, THE FOREIGN WOMAN TO THE HOLINESS) BECAUSE he brought near the name of the King, THE SIGN OF THE HOLY COVENANT, to the distant one - NAMELY, THE FOREIGN WOMAN. Immediately, "When Pinchas, the son of Elazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation" (Bemidbar 25:7). At this point, he corrected the earlier crookedness. Then the Yud was added to his name to enjoin the letters together, THE SECRET OF YESOD THAT CONNECTS ZEIR ANPIN WITH MALCHUT. Thus, he was promised peace, WHICH IS YESOD REFERRED TO AS PEACE, as it is written, "Wherefore say, Behold, I give to him My covenant of peace" (Ibid. 12), My very covenant, NAMELY YESOD.
26. מַאי אִתְחֲזֵי הָכָא. אֶלָּא בְּקַדְמֵיתָא רְחִיקָא קְרִיבוּ, דִּכְתִּיב, בְּהַקְרִיבָם אֵשׁ זָרָה. אוּף הָכָא זִמְרִי, הֲוָה קָרִיב רְחִיקָא, שְׁמָא דְּמַלְכָּא, הֲוָה קָרִיב גַּבֵּי רְחִיקָא, מִיַּד, וַיַרְא פִּנְחָס בֶּן אֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֺן הַכֺּהֵן וַיָּקָם מִתּוֹךְ הָעֵדָה. הָכָא אַתְקִין עֲקִימָא דְּקַדְמֵיתָא, כְּדֵין אִתְיְיהִיב יוֹ"ד בִּשְׁמֵיהּ לְחַבְּרָא אַתְוָון כַּחֲדָא, וְאִתְבְּשַׂר בְּשָׁלוֹם, דִּכְתִּיב, לָכֵן אֱמוֹר הִנְנִי נוֹתֵן לוֹ אֶת בְּרִיתִי שָׁלוֹם. בְּרִיתִי מַמָּשׁ.
28. We have learned that Rabbi Yosi said: It was established to read this chapter OF THE SONS OF AARON on this day of Yom Kippur, in order to bring atonement for Yisrael in exile WHO ARE UNABLE TO OFFER SACRIFICES. For this reason the order OF SACRIFICES for this day, YOM KIPPUR, was established here IN THE PORTION ABOUT THE SONS OF AARON, AND RECITING IT COMES IN PLACE OF SACRIFICE. FURTHERMORE, the deaths of the sons of Aaron atone for Yisrael.
28. תָּאנָא א"ר יוֹסֵי, בְּהַאי יוֹמָא דְּכִפּוּרֵי, אִתְתְּקַּן לְמִקְרֵי פַּרְשְׁתָּא דָּא, לְכַפְּרָא לְיִשְׂרָאֵל בְּגָלוּתָא, בְּגִין דָּא, סִדְרָא דְּיוֹמָא דָּא, הָכָא אִתְסָדַּר, וּבְגִין דְּמִיתַתְהוֹן דִּבְנֵי אַהֲרֺן, מְכַפְּרָא עַל יִשְׂרָאֵל.
29. We also learn from here that every person who has afflictions visited upon him from his Master, they serve as atonement for sins. All who have distress for affliction brought upon the just will have their sins pass away from this world. For this reason, on this day, YOM KIPPUR, we read about, "After the death of the two sons of Aaron" so that the congregation listens and feels distress for the pious who were lost and thus the congregation have their sins forgiven. Of him, who feels sorrow for the righteous who perished, or sheds tears for them, the Holy One, blessed be He, announces, "And your iniquity is taken away, and your sin is purged" (Yeshayah 6:7). Furthermore, he is reassured that his children will not die during his lifetime and it is written about him, "He shall see his seed, he shall prolong his days" (Yeshayah 53:10).
29. מִכָּאן אוֹלִיפְנָא, כָּל הַהוּא ב"נ דְּיִסּוּרֵי דְּמָארֵיהּ אַתְיָין עָלֵיהּ, כַּפָּרָה דְּחוֹבוֹי אִינּוּן. וְכָל מַאן דְּמִצְטָעַר עַל יִסּוּרֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּא, מַעֲבִירִין חוֹבַיָּיא דִּלְהוֹן מֵעָלְמָא. וְעַ"ד בְּיוֹמָא דָּא, קוֹרִין, אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֺן, דְּיִשְׁמְעוּן עַמָּא, וְיִצְטַעֲרוּן עַל אֲבוּדְהוֹן דְּצַדִּיקַיָּא, וְיִתְכַּפֵּר לְהוֹן חוֹבַיְיהוּ. וְכָל דְּמִצְטָעַר עַל אֲבוּדְהוֹן דְּצַדִּיקַיָּא, אוֹ אָחִית דִּמְעִין עָלַיְיהוּ, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מַכְרִיז עָלֵיהּ וְאוֹמֵר, וְסָר עֲוֹנֶךָ וְחַטָּאתְךָ תְּכוּפָּר. וְלֹא עוֹד, אֶלָּא דְּלָא יְמוּתוּן בְּנוֹי בְּיוֹמוֹי. וְעָלֵיהּ כְּתִיב, יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךָ יָמִים וְגוֹ.'
30. "And Hashem said to Moses, Speak to Aaron your brother, that he come not at all times into the holy place" (Vayikra 16:2). Rabbi Shimon said, "All the rivers run into the sea; yet the sea is not full..." (Kohelet 1:7). Rabbi Shimon said: I wonder about people, that they have no eyes to see, no heart to observe, they do not know, or pay attention to the wishes of their Master. How asleep they are and do not awaken before the day will come when thick darkness will cover them; the owner of the deposit will demand his due accounting from them.
30. וַיֺּאמֶר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה דַּבֵּר אֶל אַהֲרֺן אָחִיךְ וְאַל יָבֺא בְכָל עֵת אֶל הַקֺּדֶשׁ וְגוֹ' ר"ש פָּתַח וְאָמַר, כָּל הַנְּחָלִים הוֹלְכִים אֶל הַיָּם וְהַיָּם אֵינֶנּוּ מָלֵא וְגוֹ.' אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן, תַּוַּוהְנָא עַל בְּנֵי עָלְמָא, דְּהָא לֵית לְהוּ עַיְינִין לְמֵחֱזֵי, וְלִבָּא לְאַשְׁגְחָא, וְלָא יַדְעִין, וְלָא שַׁוְיָין לִבַּיְיהוּ לְאִסְתַּכְּלָא בִּרְעוּתָא דְמָאָרֵיהוֹן, הֵיךְ נַיְימִין, וְלָא מִתְעָרֵי מִשֵׁנָתַיְיהוּ, עַד לָא יֵיתֵי הַהוּא יוֹמָא דְּחָפֵי עָלַיְיהוּ חֲשׁוֹכָא וְקַבְלָא, וְיִתְבַּע הַהוּא מָארֵיהּ דְּפִקְדוֹנָא, חוּשְׁבָּנָא מִנַּיְיהוּ.
38. We have learned that AFTER THE DEATHS OF THE SONS OF AARON, Moses was seeking from the Holy One, blessed be He, this matter, WHICH IS CHESED. MOSES said to Him: If people return in repentance to You, by whom will they be blessed? The Holy One, blessed be He, replied: 'You are speaking to Me? "Speak to Aaron your brother," for in his hands are given the blessings for above and below,' FOR HE IS THE CHARIOT FOR CHESED, AS MENTIONED ABOVE.
38. תָּאנָא, בְּהַהִיא שַׁעֲתָא, בָּעָא מֺשֶׁה קָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, מִלָּה דָּא, אָמַר לֵיהּ, אִי בְּנֵי עָלְמָא יְתוּבוּן קַמָּךְ, עַל יְדֵי דְּמַאן מִתְבָּרְכָאן. א"ל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְלִי אַתְּ אוֹמֵר, דַּבֵּר אֶל אַהֲרֺן אָחִיךְ, דְּהָא בִּידֵיהּ מְסִירָאן בְּרָכָאן לְעֵילָּא וְתַתָּא.
39. "And Hashem said to Moses, Speak to Aaron your brother, that he come not at all times into the holy place" (Vayikra 16:2). Rabbi Aba said: There are times before the Holy One, blessed be He, when His goodwill is found, blessings are available and one may ask petitions. There are other times when His graciousness is unavailable, blessings are not forthcoming and harsh decrees are aroused in the world. There are times when Judgment is impending. There are times during the year when graciousness is present and there are times during the year when decrees are present. There are other times when Judgment is present but is impending, MEANING TO SAY THE JUDGMENT IS HELD IN ABEYANCE TO FRIGHTEN THE WORLD, BUT IT IS NOT YET IN EFFECT. There are also times during the month when graciousness is to be found and times when Judgments are present and impending over everything.
39. וַיֺּאמֶר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה דַּבֵּר אֶל אַהֲרֺן אָחִיךְ וְאַל יָבֺא בְכָל עֵת אֶל הַקֺּדֶשׁ וְגוֹ.' אָמַר רִבִּי אַבָּא, זִמְנִין אִית קָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְאִשְׁתַּכְּחָא רַעֲוָון, וּלְאִשְׁתַּכְחָא בִּרְכָאן, וּלְמִתְבַּע בָּעוּתֵי, וְזִמְנִין, דְּרַעֲוָון לָא אִשְׁתְּכָחוּ, וּבִרְכָּאן לָא מִזְדַּמְנָן, וְדִינִין קַשְׁיָין מִתְעָרִין בְּעָלְמָא. וְזִמְנִין דְּדִינָא תָּלֵי. תָּא חֲזֵי, זִמְנִין אִית בְּשַׁתָּא, דְּרַעֲוָוא אִשְׁתְּכַח. וְזִמְנִין אִית בְּשַׁתָּא, דְּדִינָא אִשְׁתְּכַח. וְזִמְנִין אִית בְּשַׁתָּא, דְּדִינָא אִשְׁתְּכַח וְתַלְיָא. זִמְנִין אִית בְּיַרְחֵי, דְּרַעֲוָא אִשְׁתְּכַח בְּהוּ. וְזִמְנִין אִית בְּיַרְחֵי, דְּדִינִין אִשְׁתְּכָחוּ, וְתַּלְיָין עַל כֺּלָּא.
41. Rabbi Shimon said: We have ascertained that something in its due season IS EXCELLENT. This is sure. At this point, the Holy One, blessed be He, came to warn Aaron not to err with the same sin with which his sons erred. This due season is well known TO BE MALCHUT. For this reason, he must not err by joining a different time to the King. This is the meaning of the verse, "That he come not at all times into the holy place." Even when he will see that the time is given over to another, NAMELY THE OTHER SIDE, to run the world, IT SHOULD BE given over to its hands in order to enjoin and bring the world near to holiness, as I and My Name are one, SINCE EVEN THE OTHER SIDE SERVES ONLY ME. For this reason, "that he come not at all times (or: 'with every time') into the holy place." If he wishes to know with what he should approach, the answer is with zot (Eng. 'this' fem.), WHICH IS MALCHUT OF HOLINESS, "With this (Heb. zot fem.) shall Aaron come into the holy place" (Vayikra 16:3). This zot is the time that holds to My name through Yud, WHICH IS YESOD, that is imprinted in My name AND WITH IT he may come into the holy place, not at all times, but "he comes not at all times."
41. רִבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, הָא אוֹקִימְנָא. מִלָּה בְּעִתּוֹ, וְהָכִי הוּא וַדַּאי, וְהָכָא אָתָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַזְהָרָא לְאַהֲרֺן, דְּלָא יִטְעֵי בְּהַהוּא חוֹבָא, דְּטָעוּ בְּנוֹי, דְּהָא הַאי עֵת יְדִיעָא, בְּג"כ לָא יִטְעֵי לְחַבְּרָא עֵת אָחֳרָא, לְגַבֵּי מַלְכָּא. הה"ד, וְאַל יָבֺא בְכָל עֵת אֶל הַקֺּדֶשׁ. כְּלוֹמַר, אַף עַל גַּב דְּיֵחֱמֵי עִידָּן, דְּאִתְּמְסַר בִּידָא אָחֳרָא, לְאִתְנָהֲגָא עָלְמָא, וְיִתְמְסַר בִּידוֹי לְיַיחֵד בֵּיהּ לְקָרְבָא לֵיהּ לְקוּדְשָׁא, דְּהָא אֲנָא וּשְׁמִי חַד הוּא. וּבְגִּינֵי כַּךְ, וְאַל יָבֺא בְכָל עֵת אֶל הַקֺּדֶשׁ. וְאִי בָּעֵי לְמִנְדַּע בְּמָה יֵיעוּל. בְּזֺאת. בְּזֺאת יָבֺא אַהֲרֺן אֶל הַקֺּדֶשׁ. דְּהַאי זֺאת, הִיא עֵת דַּאֲחִידַת בִּשְׁמִי, בְּהַאי י,' דִּרְשִׁימָא בִּשְׁמִי, יֵיעוּל אֶל הַקֺּדֶשׁ. וְאַל יָבֺא בְכָל עֵת.
43. Rabbi Elazar was sitting before his father. He said to him that it is written about the congregation of Korah, "And they perished from among the congregation" (Bemidbar 16:33). What is meant by "and they perished?" It is similar to that which is written, "The same person will I destroy from among his people" (Vayikra 23:30). Rabbi Shimon said that the sons of Aaron are different THAN THE CONGREGATION OF KORAH, because 'perish' is not written about them, as it does about the congregation of Korah, where it is written, "And they perished from among the congregation." It is also written, "Behold, we die, we perish, we all perish" (Bemidbar 17:27), which included the 250 people who offered the incense. THEY surely perished; however, THE SONS OF AARON did not perish.
43. רִבִּי אֶלְעָזָר הֲוָה יָתִיב קָמֵי אֲבוּהָ, אָמַר לֵיהּ, כְּתִיב בִּכְנִישְׁתָּא דְּקֺרַח, וְיֺּאבְדוּ מִתּוֹךְ הַקָּהָל, מַאי וְיֺּאבְדוּ. אֶלָּא כְּמָה דִּכְתִּיב, וְהַאֲבַדְתִּי אֶת הַנֶּפֶשׁ הַהִיא מִקֶּרֶב עַמָּהּ. א"ר שִׁמְעוֹן, שָׁאנֵי אִינּוּן בְּנֵי אַהֲרֺן, דְּלָא כְּתִיב בְּהוּ אֲבֵדָה, כְּאִינּוּן דִּכְנִישְׁתָּא דְּקֺרַח, דִּכְתִּיב בְּהוּ, וְיֺּאבְדוּ מִתּוֹךְ הַקָּהָל. וּכְתִיב, הֵן גָּוַעְנוּ אָבַדְנוּ כֻּלָּנוּ אָבַדְנוּ. לְאַכְלְלָא אִינּוּן דְּאַקְרִיבוּ קְטֺרֶת בּוּסְמִין, מָאתָן וְחַמְשִׁין, דְּאִתְאֲבִידוּ וַדַּאי, וְאִלֵּין לָא אִתְאֲבִידוּ.
44. He replies that it is written, "That he come not at all times into the holy place." Another verse reads, "Thus (Heb. with zot) shall Aaron come into the holy place." HE QUESTIONS: If the verse stated "that he will not come at all times," why doesn't it write at what time he may come? IT SHOULD READ THAT ON THE TENTH OF THE MONTH, HE SHALL COME INTO THE HOLY PLACE, BUT INSTEAD IT SAYS, "THUS SHALL AARON COME INTO THE HOLY PLACE," YET GIVES NO EXPLICIT TIME. He said to him: Elazar, we learned that it is the same word and same time, FOR TIME AND ZOT ARE THE SAME WORD, NAMELY BOTH ARE NAMES OF MALCHUT, which the priests knew. But in relation to his sons sinning, the Holy One, blessed be He, wanted to admonish here, NAMELY, THAT HE SHOULD NOT DAMAGE THIS TIME WHICH IS MALCHUT AS HIS SONS DID. We have already learned this. He replied: I also thought so, but I wanted TO HEAR THIS FROM YOU in order to reconcile this matter.
44. א"ל כְּתִיב, וְאַל יָבֺא בְכָל עֵת אֶל הַקֺּדֶשׁ. וּכְתִיב, בְּזֺאת יָבֺא אַהֲרֺן אֶל הַקֺּדֶשׁ. כֵּיוָן דְּאָמַר, וְאַל יָבֺא בְכָל עֵת, אֲמַאי לָא כְּתִיב, בְּמָה זִמְנָא יֵיעוּל. א"ל אֶלְעָזָר, הָא אִתְּמַר, וּמִלָּה חַד הוּא, וְזִמְנָא חַד הוּא הֲווֹ יַדְעֵי כַּהֲנֵי. אֲבָל עַל מַה דְּחָאבוּ בְּנוֹי, בָּעָא לְאַזְהָרָא הָכָא, וְהָא אִתְּמַר. א"ל, וַאֲנָא הָכִי סָבִירְנָא, וּבְגִין לְאִתְיַישְּׁבָא מִלָּה בְּעֵינָא.
53. Rabbi Aba said: What does THE VERSE wish to say with the statement, "I appear in the cloud upon the ark cover," WHICH MEANS THE PRIEST SEES THE SHECHINAH? ALSO, in the verse, "Thus (with zot) shall Aaron come," WHICH IS THE SHECHINAH REFERRED TO AS ZOT. Behold, the priest did not see the Shechinah when he entered THE HOLY OF HOLIES. HE ANSWERS: The cloud, WHICH IS THE SHECHINAH, would come down. In coming down, it reached the covering of the ark, the wings of the Cherubs would stir and the Cherubs would strike with their wings and sing a song. FROM THIS, THE PRIEST WOULD REALIZE THAT THE SHECHINAH WAS NOW APPEARING. THIS IS WHAT IS MEANT BY, "I APPEAR IN THE CLOUD UPON THE ARK COVER."
53. א"ר אַבָּא, מַה בָּעָא הָכָא, כִּי בֶּעָנָן אֶרָאֶה עַל הַכַּפֺּרֶת. וּכְתִיב בְּזֺאת יָבֺא אַהֲרֺן, וְהָא כַּהֲנָא לָא חָמֵי לִשְׁכִינְתָּא בְּשַׁעֲתָא כַּד הֲוָה עָאל. אֶלָּא עֲנָנָא הֲוָה נָחִית, וְכַד הֲוָה נָחִית מָטָא עַל הַאי כַּפֺּרֶת, וּמִתְעָרִין גַּדְפַּיְיהוּ דִּכְרוּבִין, וְאַקְשֵׁי לְהוּ וְאַמְרֵי שִׁירָתָא.
68. Rabbi Elazar rose and opened the discussion saying, "And Hashem spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron..." (Vayikra 16:1). This verse needs introspection, for it appears that it is superfluous, as it writes afterwards, "And Hashem said to Moses, Speak to Aaron your brother." Now WE SHOULD ASK, if at the beginning of the portion, in the first verse, it says, "And Hashem spoke to Moses," what did He say to him, SEEING THAT afterwards it is written, "And Hashem said to Moses?"
68. קָם ר' אֶלְעָזָר פָּתַח וְאָמַר, וַיְדַבֵּר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֺן וְגוֹ.' הַאי קְרָא אִית לְאִסְתַּכְּלָא בֵּיהּ, דְּאִתְחֲזֵי דְּיַתִּירָא אִיהוּ. דְּהָא כְּתִיב בַּתְרֵיהּ, וַיֺאמֶר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה דַּבֵּר אֶל אַהֲרֺן אָחִיךְ. מִכָּאן שֵׁירוּתָא דְּפַרְשְׁתָּא, הַאי קְרָא דִּלְעֵילָּא, מַאי הוּא, דִּכְתִּיב, וַיְדַבֵּר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה. מַאי הוּא דְּאָמַר לֵיהּ, וּלְבָתַר וַיֺאמֶר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה.
69. HE ANSWERS: At the time when the Holy One, blessed be He, gave the sweet incense to Aaron, He wanted no one else to deal with this during his lifetime. For what reason? Because Aaron increased peace in the world. The Holy One, blessed be He, said to him: 'Since you wish to increase peace in the world, peace will multiply above through you. The sweet incense will be transmitted to you from now on, AS INCENSE INCREASES PEACE ABOVE, and during your life, no one else will be permitted to deal with it.' During their father's lifetime, Nadab and Abihu hastened to offer that which was not given to them, and this matter caused them to make a mistake BY OFFERING A FOREIGN FIRE.
69. אֶלָּא בְּשַׁעֲתָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יָהַב קְטֺרֶת בּוּסְמִין לְאַהֲרֺן, בָּעָא, דְּלָא יִשְׁתַּמֵשׁ בֵּיהּ בְּחַיּיוֹי ב"נ אָחֳרָא. מ"ט. בְּגִין דְּאַהֲרֺן אַסְגֵּי שְׁלָמָא בְּעָלְמָא. א"ל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אַתְּ בָּעֵי לְאַסְגָּאָה שְׁלָמָא בְּעָלְמָא, עַל יְדָךְ יִסְגֵּי שְׁלָמָא לְעֵילָּא, הָא קְטֺרֶת בּוּסְמִין, יְהֵא מָסוּר בְּיָדְךָ מִכָּאן וּלְהָלְאָה, וּבְחַיֶּיךָ לָא יִשְׁתַּמֵשׁ בֵּיהּ ב"נ אָחֳרָא. נָדָב וַאֲבִיהוּא אַקְדִימוּ בְּחַיֵּי דְּאָבוּהוֹן, לְאַקְרְבָא מַה דְּלָא אִתְמְסַר לְהוּ. וּמִלָּה דָּא, גָּרִים לְהוֹן דְּטָעוּ בֵּיהּ.
70. We have learned Moses was pondering who caused them to make this mistake OF OFFERING FOREIGN FIRE, and was sad. It is written, "And Hashem spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron." What did He say to him? "When they came near before Hashem, and died" (Vayikra 16:1) It is not written: 'offered,' but "came near." The Holy One, blessed be He, said to Moses, 'This is what caused them this, for they hurried the hour TO OFFER INCENSE during the lifetime of their father.' They erred in this, IN OFFERING FOREIGN FIRE, so the verse says, "Which He commanded them not" (Vayikra 10:1). They were not commanded to OFFER, for only Aaron did He command. SO THE EXPLANATION OF THE VERSE, "AND OFFERED FOREIGN FIRE BEFORE HASHEM" (IBID.) IS THAT THEY ERRED IN THIS BECAUSE "HE COMMANDED THEM NOT" TO OFFER INCENSE BUT HE COMMANDED AARON ALONE. And if the two sons of Aaron, by rushing the time during their father's lifetime, brought all this on themselves, this is all the more true for me, in relation to my father and Rabbi Pinchas and the other friends. I AM NOT PERMITTED TO RUSH THE HOUR AND SAY NOVEL TORAH INTERPRETATIONS IN THEIR STEAD. Rabbi Pinchas came forth, and kissed and blessed him.
70. וְתָאנָא, מֺשֶׁה הֲוָה מְהַרְהֵר, מַאן גָּרַם לוֹן טָעוּתָא דָּא, וַהֲוָה עָצִיב. מַה כְּתִיב, וַיְדַבֵּר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֺן. וּמַה אָמַר לֵיהּ, בְּקָרְבָתָם לִפְנֵי יְיָ' וַיָמוּתוּ. בְּהַקְרִיבָם לָא כְּתִיב, אֶלָּא בְּקָרְבָתָם. א"ל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמֺשֶׁה, דָּא גַּרְמָא לְהוּ, דְּדַּחֲקוּ שַׁעֲתָא בְּחַיֵּי אֲבוּהוֹן, וְטָעוּ בָּה, וְהַיְינוּ דִּכְתִּיב, אֲשֶׁר לֹא צִוָּה אוֹתָם, אוֹתָם לֹא צִוָּה, אֲבָל לְאַהֲרֺן צִוָּה. וּמַה תְּרֵין בְּנֵי אַהֲרֺן, עַל דְּדָחִיקוּ שַׁעֲתָא בְּחַיֵּי אֲבוּהוֹן גָּרְמוּ לְגַרְמַיְיהוּ כָּל כַּךְ, אֲנָא לְגַבֵּי אַבָּא וְרִבִּי פִּנְחָס וּשְׁאָר חַבְרַיָּיא, עַל אַחַת כַּמָה וְכַמָּה. אָתָא רִבִּי פִּנְחָס נְשָׁקֵּיהּ וּבַרְכֵיהּ.
84. Because of this, the priest needs to meditate upon sublime matters, to unify the Holy Name from that place that requires unity, MEANING TO DRAW IN THE ILLUMINATION OF CHOCHMAH ONLY TO MALCHUT. Therefore, we learned that it is written, "Thus (with zot) shall Aaron come into the holy place" (Vayikra 16:3). Through zot, DENOTING MALCHUT, he needs to bring holiness near its place AND TO EXPEL THE OTHER SIDE, WHICH DESIRES TO DRAW FROM HER THE ILLUMINATION OF CHOCHMAH FROM ABOVE DOWNWARD. From this place, FROM MALCHUT, man needs to fear the Holy One, blessed be He, MEANING THAT WITH THE ILLUMINATION OF CHOCHMAH THAT IS REVEALED AT MALCHUT HARSH JUDGMENTS THAT PUNISH THE WICKED AND MOVE THE OTHER SIDE FAR AWAY ARE ALSO REVEALED. AS A RESULT, ONE FEARS HER. About this, it is written, "O that they were wise, that they understood this (Heb. zot)" (Devarim 32:29). Immediately, "they would consider their latter end" (Ibid.). This means that if people would look at the penalty AND SEE how ZOT, NAMELY MALCHUT, is united together with her hosts, MEANING SHE GIVES LIGHT TO THEM ONLY FROM THE ASPECT OF BELOW UPWARDS, and how all these members of the hosts, who are attached to her to serve her were appointed before her to punish and repay the wicked, WHO WISH TO DRAW DOWN HER LIGHT FROM ABOVE DOWNWARDS, immediately "they will understand their latter end" and pay attention to their deeds and not sin before the Holy King.
84. בְּג"כ, כַּהֲנָא בָּעֵי לְכַוְּונָא מִלֵּי דִּלְעֵילָּא, לְיַחֲדָא שְׁמָא קַדִּישָׁא מֵאֲתַר דְּבָעָא לְיַחֲדָא, וְעַל דָּא תָּנֵינָן, כְּתִיב, בְּזֺאת יָבֺא אַהֲרֺן אֶל הַקֺּדֶשׁ, בְּהַאי בָּעֵי לְקָרְבָא קְדוּשָּׁה לְאַתְרֵיהּ, מֵהַאי אֲתַר, בָּעֵי בַּר נָשׁ לְדַחֲלָא מִקַּמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְעַל דָּא כְּתִיב, לוּ חָכְמוּ יַשְׂכִּילוּ זֺאת מִיַּד יָבִינוּ לְאַחֲרִיתָם. כְּלוֹמַר, אִי יִסְתַּכְּלוּן בְּנֵי נָשָׂא בְּעוֹנְשָׁא, הֵיךְ אֲחִידַת זֺאת בֵּין חַיָּילָהָא, וְהֵיךְ אִתְמָנוּ קַמָּהּ כָּל אִינּוּן בְּנֵי חַיָּילִין, וַאֲחִידָן בְּפוּלְחָנָא לְאִתְפָּרְעָא מִן חַיָּיבַיָּא, מִיַּד יָבִינוּ לְאַחֲרִיתָם, וְיִסְתַּמְרוּן עוֹבָדֵיהוֹן, וְלָא יְחוּבוּן קָמֵי מַלְכָּא קַדִּישָׁא.
97. Come and see that the sons of Aaron had no equal in Yisrael, except for Moses and Aaron. They were called "the nobles of the children of Yisrael" (Shemot 24:11) and they died because they erred before the Holy King. HE QUESTIONS: Did the Holy One, blessed be He, wish that they should perish? Did we not learn in the secret of the Mishnah that the Holy One, blessed be He, does kindness with everyone, and even evildoers He does not wish to cause to perish. But these most saintly ones, NADAB AND ABIHU, will it enter your mind that they should perish from the world? Where were their merits, the merits of their ancestors and also the merit of Moses? How could they have perished?
97. ת"ח בְּנֵי אַהֲרֺן לָא אִשְׁתְּכָחוּ בְּיִשְׂרָאֵל כְּוָותַיְיהוּ, בַּר מֺשֶׁה וְאַהֲרֺן, וְאִינּוּן אִקְרוּן אֲצִילֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. וְעַל דְּטָעוּ קָמֵי מַלְכָּא קַדִּישָׁא, מִיתוּ. וְכִי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּעָא לְאוֹבָדָא לוֹן, וְהָא תָּנֵינָן בְּרָזָא דְּמַתְנִיתִין, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבֵד חֶסֶד בְּכֺלָּא, וַאֲפִילּוּ בְּרַשִׁיעֵי עָלְמָא לָא בָּעֵי לְאוֹבָדָא לוֹן. וְהָנֵי זַכָּאֵי קְשׁוֹט ס"ד דְּאִינּוּן אִתְאֲבִידוּ מֵעָלְמָא, זְכוּתָא דִּלְהוֹן אָן הוּא. זְכוּתָא דְּאָבוּהוֹן אָן הוּא. זְכוּתָא דְּמֺשֶׁה הָכִי נָמֵי. וְאִינּוּן הֵיךְ אִתְאֲבִידוּ.
98. HE ANSWERS: We have learned from the holy luminary that the Holy One, blessed be He, concerned Himself with their honor, so inwardly their bodies were tinged with fire, but their soul was not lost, as we have already established. Come and see that even before the deaths of Aaron's sons, it is written, "And Elazar, Aaron's son took of the daughters of Putiel to wife; AND SHE BORE HIM PINCHAS" (Shemot 6:25). He was called Pinchas because he was destined to straighten that which is crooked, MEANING TO CORRECT THE DAMAGE OF NADAB AND ABIHU, AS EXPLAINED EARLIER, EVEN THOUGH NADAB AND ABIHU HAD NOT YET DIED. This is the essence of the verse, "And that which is to be has already been."
98. אֶלָּא הָכִי אוֹלִיפְנָא מִבּוּצִינָא קַדִּישָׁא, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא חָס עַל יְקָרָא דִּלְהוֹן, וְאִתּוֹקַד גַּרְמֵיהוֹן לְגוֹ, וְנִשְׁמָתֵהוֹן לָא אִתְאֲבִידוּ, וְהָא אוֹקִימְנָא. ות"ח עַד לָא מִיתוּ בְּנֵי אַהֲרֺן כְּתִיב, וְאֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֺן לָקַח לוֹ וְגוֹ,' אִקְרֵי שְׁמֵיהּ פִּנְחָס, דַּהֲוָה זַמִּין לְאִתְתָּקְנָא עֲקִימָא, הה"ד וַאֲשֶׁר לִהְיוֹת כְּבָר הָיָה.
111. It is written, "And Aaron shall cast lots upon the two goats..." (Vayikra 16:8). Rabbi Aba came and asked: What where those lots for? Why did it require Aaron to place the lots? What is this Torah portion for? I have learned before my master the order OF THE YOM KIPPUR service, and also this matter I wish to know.
111. אָתָא רִבִּי אַבָּא וְשָׁאִיל, כְּתִיב וְנָתַן אַהֲרֺן עַל שְׁנֵי הַשְּׂעִירִים גּוֹרָלוֹת וְגוֹ.' הָנֵי עַדְבִין לָמָּה. וְאַהֲרֺן לָמָּה לֵיהּ לְמֵיהַב עַדְבִין. וּפַרְשְׁתָּא דָּא לָמָּה. וְהָא אוֹלִיפְנָא קַמֵּי דְּמַר סִדְרָא דְּיוֹמָא, וְהַאי בְּעֵינָא לְמִנְדַּע.
116. We have learned that "And Aaron shall cast lots upon the two goats." "Aaron shall cast," WHY ONLY AARON? Because he stems from the aspect of Chesed, AND THUS IS ABLE TO PERFECT MALCHUT WITH CHASSADIM. "Upon the two goats:" BEHOLD "upon" is to be understood precisely, HINTING ABOUT MALCHUT WHICH IS ABOVE THE TWO GOATS, so as to give fragrance to the Matron, DENOTING MALCHUT. "One lot for Hashem, and the other lot for Azazel" (Vayikra 16:8). HE QUESTIONS: These two goats SYMBOLIZE JUDGMENTS, so why should one of them be for Hashem? HE ANSWERS: The Holy One, blessed be He, said, 'Let one GOAT stay with Me and let the other wander around in the world, for if both joined together, the world would not be able to bear it.'
116. תָּאנָא וְנָתַן אַהֲרֺן עַל שְׁנֵי הַשְּׂעִירִים גּוֹרָלוֹת. וְנָתַן אַהֲרֺן, בְּגִין דְּאָתֵי מִסִּטְרָא דְּחֶסֶד. עַל שְׁנֵי הַשְּׂעִירִים, עַל דַּיְיקָא, בְּגִין דְּתִתְבֲּסַם מַטְרוֹנִיתָא. גּוֹרָל אֶחָד לַיְיָ' וְגוֹרָל לַעֲזָאזֵל וְהָא תְּרֵין שְׂעִירִין אִינּוּן, אֲמַאי חַד לַיְיָ.' אֶלָּא אָמַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, יֵתִיב הַאי גַּבָּאי, וְחַד יֵזִיל וְיִשׁוֹט בְּעָלְמָא, דְּאִלְמָלֵי תַּרְוַיְיהוּ מִזְדַּוְּוגָן, לָא יָכִיל עָלְמָא לְמִסְבַּל.
120. We have learned that at that time it is written that Aaron "shall take the two goats..." (Vayikra 16:7), these TWO GOATS are stirred up that very day above. They wish TO JOIN TOGETHER, AS MENTIONED, to rule and to set out into the world. When the priest offers the two goats down below in the Temple, they are offered above, and when the lots are spread in every direction, the priest casts lots down below. Then the priest, WHO IS CHESED, casts the lots on high. Just as one remains with the Holy One, blessed be He, REFERRING TO THE ONE GOAT ALLOTTED TO HASHEM, below, and one, NAMELY THE GOAT OF AZAZEL, is brought out to the desert, so it is on high. One remains with the Holy One, blessed be He, IN THE CENTRAL COLUMN, and one goes out and wanders in the world into the desert on high, MEANING THE JUDGMENTS THAT BECOME REVEALED WITH THE EMERGENCE OF CHOCHMAH, WHICH ARE CONSIDERED OF THE ASPECT OF DESERT AND FOREBODING WILDERNESS. The one joins with another, MEANING THEY SHED LIGHT ONE UPON THE OTHER.
120. תָּאנָא, בְּהַהִיא שַׁעֲתָא דִּכְתִּיב, וְלָקַח אַהֲרֺן אֶת שְׁנֵי הַשְּׂעִירִים וְגוֹ,' מִתְעָרִין אִינּוּן בְּהַהוּא יוֹמָא לְעֵילָּא, וּבַעְיָין לְשַׁלְּטָאָה וּלְמֵיפָּק בְּעָלְמָא. כֵּיוָן דְּכַהֲנָא מְקָרֵב אִלֵּין לְתַתָּא, מִתְקָרְבִין אִינּוּן לְעֵילָּא. כְּדֵין עַדְבִין סַלְּקִין בְּכָל סִטְרִין, כַּהֲנָא יָהַב עַדְבִין לְתַתָּא, כַּהֲנָא יָהִיב עַדְבִין לְעֵילָּא. כְּמָה דְּחַד אִשְׁתְּאַר בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְתַתָּא. וְחַד אַפְּקִין לֵיהּ לְהַהוּא מַדְבְּרָא, הָכִי נָמֵי לְעֵילָּא, חָד אִשְׁתְּאַר בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְחַד נָפִיק וֶשֶׁט בְּעָלְמָא, לְהַהוּא מַדְבְּרָא עִלָּאָה, וְחַד בְּחַד מִתְקַשָּׁר.
121. It is written, "And Aaron shall lay both his two hands on the head of the live goat, and confess over him..." (Ibid. 21). Hence it is written, "And Aaron shall lay both his two hands," WHICH IS THE SECRET OF THE RIGHT AND LEFT COLUMNS so that the Holy One, blessed be He, THE CENTRAL COLUMN, will harmonize his hands. In "On the head of the live goat," "the live" is exact, AS IT COMES to include the goat above.
121. כְּתִיב וְסָמַךְ אַהֲרֺן אֶת שְׁתֵּי יָדָיו עַל רֺאשׁ הַשָּׂעִיר הַחַי וְהִתְוַדָּה עָלָיו וְגוֹ.' בְּג"כ וְסָמַךְ אַהֲרֺן אֶת שְׁתֵּי יָדָיו, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יִסְתְּכַּם עַל יְדוֹי. עַל רֺאשׁ הַשָּׂעִיר הַחַי, הַחַי דַּיְיקָא, לְאַכְלְלָא הַהוּא דִּלְעֵילָּא.
355. Come and see: SHE, THE RED COW, is actually called Batsheba according to the secret of wisdom, DENOTING MALCHUT NAMED COW FROM HER LEFT ASPECT, AS THE MALE IS CALLED AN OX AND THE FEMALE A COW. SHE IS RED DUE TO GVUROT. That is why everything referring to her is in sevens, FOR IN THE CHAPTER THERE IS MENTION OF cow seven TIMES; ALSO, seven burnings, seven sprinkles, seven washings, seven unclean, seven clean and seven priests with Moses and Aaron included in the count of seven. THEY ARE ALSO CALLED PRIESTS, as it is written IN THE CHAPTER, "And Hashem spoke to Moses and Aaron..." (Bemidbar 19:2). That man that spoke of Batsheba (lit. 'daughter of seven') spoke very well. All this pertains to the secret of wisdom.
355. אֲבָל ת"ח, בַּת שֶׁבַע אִתְקְרֵי מַמָּשׁ בְּרָזָא דְּחָכְמְתָא. בְּג"כ כְּתִיב בָּהּ כֺּלָּא בִּשְׁבַע. ז' פָּרוֹת. ז' שְׂרֵפוֹת. ז' הֲזָאוֹת. ז' כִּבּוּסִים. ז' טְמֵאִים. ז' טְהוֹרִים. ז' כֺּהֲנִים. וּמֺשֶׁה וְאַהֲרֺן בְּחוּשְׁבְּנָא דְּהָא כְּתִיב, וַיְדַבֵּר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה וְאַהֲרֺן וְגוֹ.' וְשַׁפִּיר קָאָמַר הַהוּא גַּבְרָא, דְּאָמַר בַּת שֶׁבַע, וְכֺלָּא רָזָא דְּחָכְמְתָא הִיא.